1
00:01:31,726 --> 00:01:33,226
Tentokrát to bylo dlouhé.
2
00:01:37,632 --> 00:01:45,273
-Asi mi neřeknete, jak to dopadlo, že?
-Bohužel, jsem jen technička.
3
00:01:45,372 --> 00:01:47,809
Váš lékař bude mít výsledky už zítra.
4
00:01:49,443 --> 00:01:51,988
-Chcete pomoc s...
-Děkuji mnohokrát.
5
00:01:52,547 --> 00:01:53,648
Jste velmi laskavá.
6
00:02:05,369 --> 00:02:10,964
Rakovina přinesla do mého života
smutek, bolest a strach na každém kroku.
7
00:02:13,502 --> 00:02:19,541
Chrisi. Dnešek je dar.
Proto se mu říká přítomnost.
8
00:02:21,976 --> 00:02:23,077
Ještě někdo?
9
00:02:24,846 --> 00:02:27,539
-Jsem Henry Kessler.
-Prosím.
10
00:02:28,557 --> 00:02:32,152
Čtvrté stadium rakoviny slinivky.
Konečné.
11
00:02:33,253 --> 00:02:35,864
Tohle mi alespoň řekli,
ale...
12
00:02:39,527 --> 00:02:41,596
Já ale budu bojovat až do konce.
13
00:02:45,933 --> 00:02:47,669
Kolik mám času?
14
00:02:51,171 --> 00:02:52,172
Rok?
15
00:02:53,240 --> 00:02:59,346
-Měsíce, v nejlepším případě.
-Ještě toho musím hodně stihnout.
16
00:02:59,479 --> 00:03:00,515
Chcete moji radu?
17
00:03:02,016 --> 00:03:03,392
Penze.
18
00:03:04,985 --> 00:03:09,824
V této fázi, každý hledá,
jak z toho ven.
19
00:03:10,899 --> 00:03:15,029
Ale ti, kteří se smíří se svým osudem,
to mají někdy snazší.
20
00:03:15,063 --> 00:03:16,613
Snazší?
Cože?
21
00:03:18,099 --> 00:03:19,099
Umřít?
22
00:03:21,736 --> 00:03:26,641
Takže vy mi radíte,
abych v klidu zemřel?
23
00:04:41,314 --> 00:04:44,719
Pomoc!
Pomoc, prosím!
24
00:04:54,727 --> 00:04:56,671
Chci si zahrál hru.
25
00:04:57,764 --> 00:05:01,860
Takovou, která zkrotí
tvoje neposedné prsty.
26
00:05:02,904 --> 00:05:07,775
Koukám na tebe
a nelíbí se mi, co vidím.
27
00:05:09,177 --> 00:05:15,607
Tvoje práce uklízeče je šlechetná.
Dezinfikuješ a sterilizuješ nemocnici.
28
00:05:16,116 --> 00:05:18,485
Chráníš pacienty před infekcemi.
29
00:05:18,519 --> 00:05:23,490
Ale máš v sobě vřed,
který je třeba odstranit.
30
00:05:23,523 --> 00:05:28,495
Dnes ti dám šanci zachránit
nejen svou duši, ale i svůj zrak.
31
00:05:29,697 --> 00:05:32,241
Jediné, co musíš udělat,
je otočit kolečkem
32
00:05:32,241 --> 00:05:36,871
na všech pět pozic
a dožiješ se dalšího dne.
33
00:05:37,205 --> 00:05:40,575
-Máš na to 60 sekund.
-Pomozte mi, prosím!
34
00:05:46,547 --> 00:05:49,449
Pomozte mi! Prosím.
Pomozte mi. Pomozte mi!
35
00:06:09,136 --> 00:06:13,774
Nemůžu! Já nemůžu, nemůžu!
Prosím, ne!
36
00:06:24,785 --> 00:06:26,386
Jdi do prdele!
37
00:07:09,030 --> 00:07:10,096
Dobré rozhodnutí.
38
00:07:31,085 --> 00:07:33,495
-Tady máte, pane.
-Děkuji
39
00:07:38,950 --> 00:07:40,502
{\an8}POSLEDNÍ VŮLE JOHNA KRAMERA
40
00:07:47,735 --> 00:07:50,095
Můžu dostat borůvkový koláč, prosím?
41
00:07:52,640 --> 00:07:54,099
Vypadá úžasně.
42
00:07:55,977 --> 00:07:56,978
Děkuji.
43
00:08:01,582 --> 00:08:02,582
Henry?
44
00:08:05,386 --> 00:08:08,238
Známe se z podporné skupiny
léčby rakoviny.
45
00:08:08,480 --> 00:08:10,031
John Kramer.
46
00:08:10,091 --> 00:08:13,493
Vzpomínám si na tebe.
Rád tě vidím.
47
00:08:15,162 --> 00:08:16,705
Já tebe taky.
48
00:08:19,033 --> 00:08:22,970
-Vypadáš báječně.
-Děkuji. Cítím se skvěle.
49
00:08:23,004 --> 00:08:28,242
-Jestli se nemýlím, měl jsi...
-Jo, čtvrté stadium rakoviny slinivky.
50
00:08:28,275 --> 00:08:33,888
Ale teď, po čtyřech měsících,
rakovina ustoupila.
51
00:08:37,634 --> 00:08:42,564
-Jak je to možné?
-Je to dlouhý příběh.
52
00:08:44,599 --> 00:08:50,822
-Rád si ho poslechnu. Máš chvilku?
-Jistě. Jistě.
53
00:08:58,321 --> 00:09:04,045
Dočetl jsem o jednom lékaři, specialistovi.
O doktorovi Finnu Pedersonovi.
54
00:09:04,078 --> 00:09:14,929
Nabídl mi léčbu, je to nová,
revoluční kombinace léků a operace.
55
00:09:20,294 --> 00:09:21,796
Tohle je mé válečné zranění.
56
00:09:24,432 --> 00:09:32,113
-Vím, že ta jizva vypadá hrozně,
ale stálo to za to. -Opravdu?
57
00:09:34,675 --> 00:09:37,619
-Podstoupil jsi tu léčbu tady?
-Ne.
58
00:09:37,912 --> 00:09:40,648
Ne, ve Státech je nedostupná.
59
00:09:40,681 --> 00:09:44,334
Úřad pro kontrolu potravin a léčiv
ji zatím neschválil.
60
00:09:44,819 --> 00:09:47,154
Bůh ví, jestli ji někdy vůbec schválí.
61
00:09:48,456 --> 00:09:53,885
Od své léčby v Norsku
jsem o tom neslyšel.
62
00:09:54,829 --> 00:09:55,830
Ale...
63
00:10:01,102 --> 00:10:03,186
Tenhle odkaz...
64
00:10:05,973 --> 00:10:06,981
...stále funguje.
65
00:10:07,982 --> 00:10:09,351
WWW.PEDERSONUVPROJEKT. NET
66
00:10:12,581 --> 00:10:17,534
Johne, hodně štěstí.
Dobře?
67
00:10:18,319 --> 00:10:20,703
Držím ti palce.
68
00:10:22,089 --> 00:10:24,707
-Děkuji.
-Opatruj se.
69
00:10:41,967 --> 00:10:44,519
Pane doktore,
jak přesně léčba probíhá?
70
00:10:45,095 --> 00:10:48,147
Za správných okolností
a s vhodnými stimulanty
71
00:10:48,147 --> 00:10:51,334
lze geny zapnout
a vypnout jako vypínač.
72
00:10:51,734 --> 00:10:54,788
-Vy se specializuje
na rakovinotvorné buňky, že? -Přesně tak.
73
00:10:54,822 --> 00:10:58,392
Podařilo se nám vytvořit
nový špičkový koktejl léčiv,
74
00:10:58,425 --> 00:11:02,495
který v kombinaci s operací,
vypne ve vašem těle maligní buňky.
75
00:11:02,495 --> 00:11:03,496
Fascinující.
76
00:11:17,085 --> 00:11:21,844
Můj otec, doktor Finn Pederson,
se musí skrývat
77
00:11:21,848 --> 00:11:26,153
před zkorumpovanými úřady a jejich spojenci,
velkými farmaceutickými společnostmi.
78
00:11:26,187 --> 00:11:32,226
Proč? Protože můj otec stál
na prahu vyléčení desítek nemocí.
79
00:11:32,726 --> 00:11:36,298
Což by s sebou přineslo
konec dlouhodobého užívání léků.
80
00:11:36,831 --> 00:11:44,412
Dokážete si představit, co by to znamenalo?
Velké farmaceutické společnosti jistě ano.
81
00:11:44,412 --> 00:11:48,224
Jsem tady, abych vám řekla,
že takhle to prostě dál nejde.
82
00:11:48,575 --> 00:11:53,046
Zatímco můj otec dál pokračuje
ve vylepšování svého receptu,
83
00:11:53,080 --> 00:11:57,284
já provádím klinické testy
jeho léčby během svých cest,
84
00:11:57,292 --> 00:12:00,754
abych zachránila co nejvíce lidských životů.
85
00:12:09,054 --> 00:12:13,191
{\an8}DOSTAL JSEM NA VÁS KONTAKT
OD HENRYHO KESSLERA.
86
00:12:09,054 --> 00:12:13,191
MĚL BYCH ZÁJEM O VAŠI LÉČBU.
87
00:12:33,587 --> 00:12:34,655
Kdo je to?
88
00:12:35,890 --> 00:12:39,217
Tady Cecilia Pedersonová.
Jste John Kramer?
89
00:12:40,294 --> 00:12:42,095
-Ano, jsem.
-Dobrá.
90
00:12:42,879 --> 00:12:46,265
Obdrželi jsme e-mail s vašimi
lékařskými záznamy, pane Kramere.
91
00:12:46,266 --> 00:12:47,836
Děkujeme, že jste se ozval.
92
00:12:47,869 --> 00:12:51,312
Vybírám potenciální kandidáty
pro náš program.
93
00:12:51,472 --> 00:12:55,642
Volám vám, protože máme volná místa
v léčebném programu, který začíná za tři měsíce.
94
00:13:00,981 --> 00:13:04,075
-Pane Kramere?
-Ano, jsem tady.
95
00:13:05,753 --> 00:13:07,755
Vy asi nemáte tři měsíce, že?
96
00:13:09,891 --> 00:13:13,459
Poslyšte...
Teď jsem momentálně v Mexiku.
97
00:13:13,862 --> 00:13:16,563
Oslo by pro vás bylo moc z ruky.
98
00:13:16,597 --> 00:13:21,535
Máme tady tým odborníků,
kteří věří v úspěch Pedersonovy metody.
99
00:13:21,568 --> 00:13:26,473
Shromáždila jsem skupinu
vhodných pacientů a za týden zahajujeme léčbu.
100
00:13:26,507 --> 00:13:28,575
Myslím, že bych mohla přidat
vaše jméno na náš seznam.
101
00:13:29,176 --> 00:13:33,180
-Pokud máte zájem?
-Ano, mám zájem.
102
00:13:33,982 --> 00:13:36,182
Řekl mi o vás Henry Kessler.
103
00:13:36,182 --> 00:13:40,294
Henry? Ten se má skvěle.
Mám z něj radost.
104
00:13:41,522 --> 00:13:46,034
-Nemohla byste mi říct něco víc o léčbě?
-Samozřejmě.
105
00:13:46,276 --> 00:13:50,872
Jde o dvoufázovou léčbu
a podáváme při ní koktejl mého otce Xaxiophenol.
106
00:13:50,872 --> 00:13:52,832
Ve vašem případě
bychom léčbu zkombinovali
107
00:13:52,832 --> 00:13:55,960
s operačním zákrokem,
při kterém bychom odstranili nádor.
108
00:13:56,603 --> 00:13:59,707
Když spojíme obě tyto metody,
výsledky jsou ohromující.
109
00:13:59,741 --> 00:14:01,758
Více než 90% úspěšnost.
110
00:14:02,010 --> 00:14:06,345
Vím, že cesta sem je dlouhá, pane Kramere,
zejména ve vašem stavu,
111
00:14:06,680 --> 00:14:12,618
ale chci, abyste věděl, že naše klinika
u Mexiko City leží na velmi krásném místě.
112
00:14:12,787 --> 00:14:18,325
Leží na venkově, odříznutá od světa
a poskytneme vám tady bezpečí a soukromí.
113
00:14:19,017 --> 00:14:22,396
Na cestu z letiště vám samozřejmě
zajistíme důvěryhodného řidiče.
114
00:14:22,730 --> 00:14:27,033
-Jaké datum navrhujete?
-Pátého, příští pátek.
115
00:14:27,267 --> 00:14:29,269
To bych mohl zvládnout.
116
00:14:46,286 --> 00:14:48,388
-J. Kramer? Ano?
-Ano.
117
00:14:48,422 --> 00:14:51,124
Já jsem Diego.
Vítejte v Mexiku.
118
00:14:51,158 --> 00:14:53,351
Dovolte mi, pane.
Prosím, tudy.
119
00:14:55,394 --> 00:14:56,496
Nastupte si, prosím.
120
00:15:00,367 --> 00:15:03,736
Vidíte to.
To je Metropolitní katedrála.
121
00:15:04,195 --> 00:15:09,450
Támhle je památník revoluce.
Tohle je Anděl nezávislosti.
122
00:15:09,543 --> 00:15:12,646
Vidíte to?
Není to nádhera?
123
00:15:15,965 --> 00:15:20,087
Tohle je, příteli,
stará aztécká socha Tlaloc.
124
00:15:20,320 --> 00:15:25,093
Tam kněží vyřezávali srdce svých obětí
a házeli je dolů po schodech.
125
00:15:26,761 --> 00:15:31,139
Každý turista chce tohle místo vidět.
Velmi zvláštní.
126
00:15:50,550 --> 00:15:52,368
Hej, J.?
Jste v pořádku?
127
00:16:01,361 --> 00:16:02,361
Vystupovat!
128
00:16:09,070 --> 00:16:11,929
-Jak se jmenujete?
-John Kramer.
129
00:16:12,406 --> 00:16:15,366
Ještě jednou mi zalžeš
a vyprázdním do tebe celý zásobník.
130
00:16:15,980 --> 00:16:18,352
Nelžu.
Jmenuji se John Kramer.
131
00:16:20,681 --> 00:16:22,089
Nebojte se, senore Kramere,
tohle je v pořádku.
132
00:16:23,417 --> 00:16:26,611
Jste v bezpečí.
Pojďte se mnou. Pojďte.
133
00:16:26,888 --> 00:16:29,857
Tady. Vítejte.
Pozor na hlavu.
134
00:16:55,817 --> 00:16:58,768
Váš pokoj.
Tady, pojďte.
135
00:17:01,823 --> 00:17:03,231
Jste tady.
Hodně štěstí.
136
00:17:10,164 --> 00:17:11,165
Si?
137
00:17:13,433 --> 00:17:15,284
Jsem John Kramer.
138
00:17:17,038 --> 00:17:18,038
Pojďte.
139
00:17:28,548 --> 00:17:30,341
Já jsem Gabriela.
140
00:17:40,995 --> 00:17:42,228
Mi familia.
141
00:17:46,868 --> 00:17:47,869
Pojďte.
142
00:17:56,177 --> 00:17:58,045
Spánek.
Tady budete spát.
143
00:17:58,536 --> 00:18:01,497
-Je tady doktorka Cecilia Pedersonová?
-Si.
144
00:18:03,416 --> 00:18:07,503
Zachránila mi život.
Můj život.
145
00:18:10,423 --> 00:18:12,008
Půjdu.
Už půjdu.
146
00:18:26,373 --> 00:18:29,010
Pane Kramere, vítejte.
147
00:18:34,681 --> 00:18:40,578
-Cestou sem mě překvapilo nepěkné přivítání.
-Náš uvítací výbor?
148
00:18:41,823 --> 00:18:43,247
Já vím, omlouvám se.
149
00:18:43,523 --> 00:18:46,542
Museli jsme posílit bezpečnost všude,
kde je to nezbytné.
150
00:18:47,061 --> 00:18:49,997
Velké farmaceutické společnosti
jsou o krok pozadu,
151
00:18:50,838 --> 00:18:54,367
a proto musíme držet naši polohu v tajnosti,
dokonce i před vámi.
152
00:18:55,903 --> 00:18:58,840
Pojďte.
Chci vás seznámit s týmem.
153
00:19:10,350 --> 00:19:14,195
Tohle je Carlos.
Naše místní fotbalová hvězda.
154
00:19:14,454 --> 00:19:16,590
Jeho otec je tady správcem.
155
00:19:39,796 --> 00:19:42,584
Kdysi tady bývala chemická továrna.
156
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
Mateo.
157
00:20:21,322 --> 00:20:24,515
-Dobrý den, doktorko.
-Tohle je John Kramer.
158
00:20:24,515 --> 00:20:26,861
Rád vás poznávám, pane Kramere,
a vítám vás na naší klinice.
159
00:20:26,894 --> 00:20:28,896
U nás jste v dobrých rukou.
160
00:20:30,263 --> 00:20:33,607
Mateo pracuje jako anesteziolog
v nemocnici v Alto Prado.
161
00:20:33,607 --> 00:20:38,112
Rezidenturu absolvoval v nemocnici Johna Hopkinse
a hodně spolupracuje s mým otcem.
162
00:20:38,172 --> 00:20:40,975
-Ano.
-Zítra bude asistovat u vaší operace.
163
00:20:41,008 --> 00:20:42,276
Děkuji.
164
00:20:42,310 --> 00:20:44,760
-Kdybyste něco potřeboval, budu tady.
-Děkuji.
165
00:20:50,583 --> 00:20:53,087
Tohle je Valentina,
jedna z našich zdravotních sester.
166
00:20:53,377 --> 00:20:56,338
Udělá vám pár snímků,
odebere vám krev,
167
00:20:56,338 --> 00:20:59,360
vše v rámci předoperační přípravy,
která proběhne ještě dnes.
168
00:20:59,750 --> 00:21:03,665
Výsledky pana Searse vypadají dobře.
Můžeme ho propustit.
169
00:21:03,998 --> 00:21:04,998
Nádhera.
170
00:21:06,533 --> 00:21:08,936
Pan Parker Sears, John Kramer.
171
00:21:11,538 --> 00:21:14,175
Rakovina štítné žlázy, pokročilé stádium.
A vy?
172
00:21:14,198 --> 00:21:18,736
-Mozek.
-Vyhrál jste.
173
00:21:23,250 --> 00:21:26,285
Promiňte, včera mě operovali.
174
00:21:27,021 --> 00:21:29,390
Vyjmuli mi nádor o velikosti knoflíku.
175
00:21:29,423 --> 00:21:31,582
Právě si jdu vypít svůj koktejl.
176
00:21:31,726 --> 00:21:33,728
Z přirozeně zmutovaných vraždících buněk.
177
00:21:33,761 --> 00:21:37,796
Jedná se o cytotoxické lymfocyty.
Vyvinuté mým otcem.
178
00:21:39,233 --> 00:21:40,299
Hodně štěstí, Johne.
179
00:21:42,236 --> 00:21:43,236
Děkuji.
180
00:21:44,038 --> 00:21:47,973
-Zamluvili jsme vám pokoj v hotelu.
-Můžeme začít?
181
00:21:54,581 --> 00:21:55,731
Prosím, zůstaňte v klidu.
182
00:22:08,628 --> 00:22:10,246
Takže, pane Kramere...
183
00:22:11,098 --> 00:22:14,101
-Co děláte? Čím se živíte?
-Jsem John.
184
00:22:14,702 --> 00:22:18,212
-Prosím, říkejte mi Johne.
-Co děláte, Johne?
185
00:22:18,806 --> 00:22:22,877
Většinu života jsem pracoval
jako stavební inženýr a architekt.
186
00:22:23,876 --> 00:22:24,876
Teď mám jen...
187
00:22:26,613 --> 00:22:27,982
...mám několik koníčků.
188
00:22:30,583 --> 00:22:34,562
Budu hádat.
Renovace veteránů.
189
00:22:36,747 --> 00:22:37,959
-Ne?
-Ne.
190
00:22:39,527 --> 00:22:42,263
Pomáhám lidem překonávat vnitřní překážky.
191
00:22:43,731 --> 00:22:46,599
Pomáhám jim uskutečnit
pozitivní změny v jejich životě.
192
00:22:47,168 --> 00:22:49,036
Pracujete jako kouč?
193
00:22:50,204 --> 00:22:52,955
-Něco takového.
-To je hezké.
194
00:22:53,908 --> 00:22:57,011
Není nic důležitějšího než pomáhat druhým.
195
00:22:58,179 --> 00:22:59,179
Jo.
196
00:23:01,816 --> 00:23:04,091
Tequila.
Pro štěstí.
197
00:23:06,921 --> 00:23:09,680
-Děkuji, Gabrielo.
-De nada.
198
00:23:11,292 --> 00:23:14,762
Je to místní oblíbený drink.
Vy ho ale nemůžete pít.
199
00:23:14,795 --> 00:23:16,228
Před operací ne.
200
00:23:21,634 --> 00:23:28,909
-"Mé slunce zapadá, aby znovu vyšlo."
-Vaše slunce zase vyjde, Johne.
201
00:23:31,178 --> 00:23:32,379
Postaráme se o to.
202
00:24:23,831 --> 00:24:26,799
-Mluvíš anglicky, Carlosi?
-Que?
203
00:24:28,068 --> 00:24:30,552
Asi tak, jako já španělsky, co?
204
00:24:32,940 --> 00:24:34,598
Jak se řekne "táhnout"?
205
00:24:37,311 --> 00:24:39,395
Táhnout, táhnout, táhnout.
206
00:24:41,615 --> 00:24:42,616
Jalar.
207
00:24:43,717 --> 00:24:44,719
Jalar.
208
00:24:47,687 --> 00:24:49,780
Výborně.
Jalar.
209
00:24:56,696 --> 00:24:57,696
Gracias.
210
00:25:00,768 --> 00:25:04,878
-Kdo mě bude operovat?
-Doktor Ramone Cortez.
211
00:25:05,306 --> 00:25:06,630
Pracuje také v Alto Prado.
212
00:25:07,575 --> 00:25:10,511
Je to široko daleko nejlepší neurochirurg.
213
00:25:10,544 --> 00:25:14,048
Je to lékař, kterého bych si vybrala,
kdyby šlo o mou rodinu.
214
00:25:14,081 --> 00:25:17,318
Teď provedeme
kraniotomii za bdělého stavu.
215
00:25:17,351 --> 00:25:21,222
To znamená, že se budete
vznášet v bezvědomí,
216
00:25:21,255 --> 00:25:23,981
abychom mohli zmapovat funkce...
217
00:25:24,658 --> 00:25:26,460
Díky tomu budeme moci
sledovat vaše životní funkce,
218
00:25:26,493 --> 00:25:28,829
aniž bychom poškodili
ty části vašeho mozku,
219
00:25:28,862 --> 00:25:31,198
které řídí ústrojí řeči nebo pohybu.
220
00:26:07,401 --> 00:26:10,778
Pane Kramere?
Můžete, prosím, pohnout prsty?
221
00:26:11,672 --> 00:26:13,989
Dobře.
Motorické funkce jsou v pořádku.
222
00:26:14,475 --> 00:26:15,616
Sání, prosím.
223
00:26:45,339 --> 00:26:47,105
Valentino, můžeš...
224
00:26:49,643 --> 00:26:50,643
Dobrá.
225
00:27:05,760 --> 00:27:08,752
Dobře, skvěle.
Zase vás uspíme.
226
00:27:09,029 --> 00:27:10,963
Budu počítat od deseti.
227
00:27:11,432 --> 00:27:12,433
Deset...
228
00:27:13,434 --> 00:27:15,592
devět, osm...
229
00:27:16,470 --> 00:27:18,512
sedm, šest...
230
00:27:26,781 --> 00:27:27,781
Dobrý den.
231
00:27:29,683 --> 00:27:30,918
Vedl jste si skvěle.
232
00:27:31,952 --> 00:27:36,590
-Kde to jsme?
-Jsme dva bloky od Mateovy nemocnice.
233
00:27:36,623 --> 00:27:40,394
Pro případ, že byste potřeboval transfuzi.
Tady je váš krevní obraz.
234
00:27:45,332 --> 00:27:47,249
Hemoglobin je v normě.
235
00:27:50,070 --> 00:27:51,572
Všechno vypadá dobře, Johne.
236
00:27:52,406 --> 00:27:53,607
Vše vypadá dobře.
237
00:27:55,777 --> 00:27:56,777
Teď...
238
00:27:57,746 --> 00:28:01,448
Vypijte dvě denně.
Jednu ráno a druhou večer.
239
00:28:02,139 --> 00:28:03,139
Dobře.
240
00:28:03,139 --> 00:28:06,602
Kromě otcova preparátu
to obsahuje i lék proti bolesti.
241
00:28:06,602 --> 00:28:08,812
Budete to užívat sedm dní.
242
00:28:09,289 --> 00:28:11,148
Co bude pak?
243
00:28:12,794 --> 00:28:14,495
Pak se vrátíte do běžného života.
244
00:28:20,534 --> 00:28:25,038
Nestihl jsem se rozloučit s Gabrielou.
Ani s ostatními.
245
00:28:25,072 --> 00:28:28,624
Vyřídím jim vaše pozdravy.
Hlavu držte v suchu.
246
00:28:28,743 --> 00:28:32,169
Obvaz je antibakteriální.
Zabrání infekci.
247
00:28:32,714 --> 00:28:35,881
Valentina se u vás zastaví
a dohlédne na to.
248
00:28:36,248 --> 00:28:37,248
Odpočiňte si, Johne.
249
00:28:37,752 --> 00:28:38,752
Dobře.
250
00:28:40,889 --> 00:28:43,055
Doktorko Pedersonová, chci,
abyste věděla...
251
00:28:43,090 --> 00:28:45,891
Druhou polovinu platby pošlu zítra ráno.
252
00:28:46,527 --> 00:28:47,576
Děkuji, Johne.
253
00:28:49,096 --> 00:28:50,812
Mějte se hezky, Johne.
254
00:28:52,466 --> 00:28:55,083
Přeji vám dlouhý a krásný život.
255
00:30:01,602 --> 00:30:06,306
Nemáte dárkovou kartu?
Je to dárek pro přítele. Děkuji.
256
00:30:46,848 --> 00:30:49,049
Un momento, por favor.
257
00:31:06,099 --> 00:31:07,101
Haló?
258
00:31:11,104 --> 00:31:12,106
Gabrielo?
259
00:32:24,645 --> 00:32:29,349
Vítejte při sledování páté části
našeho seriálu o neurochirurgii.
260
00:32:29,383 --> 00:32:32,754
Lidský mozek je záhadou, stovky milionů...
261
00:32:36,657 --> 00:32:39,727
Teď provedeme
kraniotomii za bdělého stavu.
262
00:32:39,761 --> 00:32:43,962
To znamená, že se budete vznášet
v bezvědomí a zase se z něj probouzet.
263
00:32:46,000 --> 00:32:48,300
-Valentino, můžeš...
-Dobrá.
264
00:33:28,642 --> 00:33:32,714
Mějte se hezky, Johne.
Přeji vám dlouhý a krásný život.
265
00:33:47,260 --> 00:33:48,260
Ahoj, lidi.
266
00:33:48,585 --> 00:33:53,133
Věděli jste, že když Aztékové odhodili
srdce své oběti na schody,
267
00:33:53,567 --> 00:33:57,237
lidé si ho odnesli domů
a vystavili si ho jako ozdobu?
268
00:33:57,294 --> 00:33:59,246
Ve svých zasraných domech.
Jo.
269
00:33:59,974 --> 00:34:03,542
-Pěkné.
-Ano, pane, vítejte v Mexiku.
270
00:34:04,411 --> 00:34:08,046
Dobře, tak jsme tady.
271
00:34:09,183 --> 00:34:11,716
Tohle je socha Tlaloc.
Dobře?
272
00:34:12,720 --> 00:34:16,221
-Děkuji. Mějte se hezky.
-Samozřejmě. Díky.
273
00:34:26,167 --> 00:34:27,167
Dobrý večer.
274
00:34:28,368 --> 00:34:29,369
Buenas noches.
275
00:34:30,027 --> 00:34:31,027
Kam to bude?
276
00:34:32,197 --> 00:34:33,530
Do pekla.
277
00:34:56,030 --> 00:34:57,220
Ayuda!
278
00:35:01,135 --> 00:35:02,642
Ayuda!
279
00:35:08,910 --> 00:35:09,911
Kramere?
280
00:35:10,978 --> 00:35:12,079
Hej, chlape.
281
00:35:12,644 --> 00:35:14,415
Řekl jsem vám, co jste chtěl vědět!
282
00:35:14,749 --> 00:35:17,118
Řekl jsem vám, koho máte hledat!
283
00:35:44,011 --> 00:35:45,727
Kramere.
Kramere!
284
00:35:58,292 --> 00:36:01,628
Ahoj, Diego.
Nebo bych ti měl říkat...
285
00:36:02,797 --> 00:36:04,287
...doktore Cortezi?
286
00:36:04,564 --> 00:36:06,748
Chci si zahrát hru.
287
00:36:07,168 --> 00:36:10,670
Na rukou máš přivázaná
dvě výbušná zařízení.
288
00:36:11,504 --> 00:36:12,921
Trubkové bomby.
289
00:36:13,406 --> 00:36:17,467
Představ si výbušniny jako druh rakoviny.
290
00:36:17,644 --> 00:36:22,322
Zhoubný nádor, který musíš vyříznout,
abys přežil.
291
00:36:22,380 --> 00:36:26,351
Skalpel pozinkovaný drát nepřeřízne,
292
00:36:26,386 --> 00:36:32,793
ale přeřízne maso a svaly
a umožní ti vyříznout rakovinu.
293
00:36:32,827 --> 00:36:35,495
Žij, nebo zemři.
Volba je na tobě.
294
00:36:41,035 --> 00:36:42,035
Kramere.
295
00:36:42,937 --> 00:36:43,971
Kramere!
296
00:36:44,005 --> 00:36:45,120
Kramere!
297
00:36:46,007 --> 00:36:47,497
Kramere!
298
00:39:36,210 --> 00:39:37,667
Budeš v pořádku.
299
00:39:40,613 --> 00:39:44,285
Detektive, potřebuji vaši pomoc,
300
00:39:45,786 --> 00:39:50,597
musím najít člověka,
který potřebuje naše služby.
301
00:40:07,199 --> 00:40:09,574
-Jak ti říkají?
-Valentina.
302
00:40:09,574 --> 00:40:11,910
Jsi moc hezká.
303
00:40:13,830 --> 00:40:15,788
Nechceš jít raději ven?
304
00:40:16,484 --> 00:40:18,285
Dobře.
Vamonos.
305
00:40:33,976 --> 00:40:34,976
Nastup.
306
00:40:36,061 --> 00:40:38,728
-Co prachy?
-Jaký prachy?
307
00:40:39,565 --> 00:40:43,483
-Žádný prachy, žádný sex.
-O penězích nebyla řeč.
308
00:41:42,544 --> 00:41:45,297
-Uvidíme se později, Mateo.
-Nezapomeň zamknout.
309
00:41:45,380 --> 00:41:47,630
-Připravily jste žrádlo pro psy?
-Jasně.
310
00:41:54,306 --> 00:41:55,306
Sakra.
311
00:42:08,329 --> 00:42:09,330
Mateo?
312
00:42:14,635 --> 00:42:15,636
Ahoj.
313
00:42:17,704 --> 00:42:19,456
Vypadáš hrozně, Gabrielo.
314
00:42:27,339 --> 00:42:31,802
Musíš si najít nového drogového dealera.
Tohle už dělat nebudu.
315
00:42:34,154 --> 00:42:35,155
Gracias.
316
00:44:11,485 --> 00:44:12,578
Obsazeno.
317
00:44:15,572 --> 00:44:16,949
Co sakra chceš?
318
00:44:51,959 --> 00:44:55,864
Příští týden bude v Bolívii
můj tým specialistů, Margaret.
319
00:44:56,068 --> 00:44:58,654
Jo, už máme naplánované tři operace.
320
00:44:59,166 --> 00:45:02,302
Myslím, že bych mohla přidat
vaše jméno na náš seznam.
321
00:45:03,084 --> 00:45:07,308
Je to klinika na odlehlém místě,
ale pokud byste měla zájem, Margaret.
322
00:45:09,878 --> 00:45:13,480
Ne, prosím, neplačte, Margaret.
323
00:45:16,247 --> 00:45:19,425
Ne, nejsem anděl.
Je to jen věda.
324
00:45:20,454 --> 00:45:21,454
Dobře.
325
00:45:22,623 --> 00:45:25,806
Pošlete nám svoje lékařské záznamy
a my se na ně podíváme, ano?
326
00:45:26,828 --> 00:45:30,264
Perfektní.
Brzy na shledanou, Margaret.
327
00:45:30,832 --> 00:45:31,896
Brzy se uvidíme.
328
00:46:50,010 --> 00:46:51,111
Mám zbraň!
329
00:47:50,671 --> 00:47:51,772
Co to kurva...
330
00:48:11,358 --> 00:48:12,359
Ahoj.
331
00:48:14,428 --> 00:48:15,428
Kdo jsi?
332
00:48:16,731 --> 00:48:18,900
To je moje kolegyně Amanda.
333
00:48:36,617 --> 00:48:38,720
Odpočiň si, Cecilie.
334
00:48:39,954 --> 00:48:42,322
Budeš to sakra potřebovat.
335
00:48:52,867 --> 00:48:56,203
-Mateo.
-Co se to sakra děje?
336
00:48:56,475 --> 00:48:57,852
Proč jsme sakra tady.
337
00:49:07,749 --> 00:49:10,698
Můj Bože, proboha.
Pomoc. Kdo jsi?
338
00:49:11,184 --> 00:49:13,117
Nevíš, proč jsme tady?
339
00:49:14,321 --> 00:49:16,453
Hej, nevíš, proč...
340
00:49:16,623 --> 00:49:17,892
Nevíš, kdo nás tady zavřel?
341
00:49:20,700 --> 00:49:21,700
Pomoz nám, ano?
342
00:49:27,501 --> 00:49:30,593
Kdo jsi?
Prosím, prosím.
343
00:49:40,845 --> 00:49:41,845
Co to děláš?
344
00:49:53,427 --> 00:49:56,368
Johne?
To všechno ty?
345
00:49:57,664 --> 00:49:58,664
Proč?
346
00:50:00,034 --> 00:50:01,165
Proč jsme tady?
347
00:50:02,837 --> 00:50:03,838
Johne!
348
00:50:04,706 --> 00:50:05,753
Co to má být?
349
00:50:06,746 --> 00:50:08,375
Chtěli jsem ti pomoct.
350
00:50:09,944 --> 00:50:11,467
Tahle hra skončila.
351
00:50:11,578 --> 00:50:13,680
Ale nová hra právě začíná.
352
00:50:17,051 --> 00:50:18,051
Valentino...
353
00:50:18,585 --> 00:50:21,060
...dostala se vůbec
moje krev do laboratoře?
354
00:50:21,488 --> 00:50:22,488
Nebo...
355
00:50:22,553 --> 00:50:26,190
odebrala jsi ji
a spláchla někam do kanálu?
356
00:50:27,929 --> 00:50:29,596
Pane Kramere.
Pane Kramere.
357
00:50:30,019 --> 00:50:31,531
Prosím, poslouchejte mě.
Prosím vás.
358
00:50:31,565 --> 00:50:33,322
Prosím vás.
Prosím.
359
00:50:34,969 --> 00:50:36,470
My s tím nemáme nic společného.
360
00:50:36,503 --> 00:50:38,505
Nevěděli jsme, o co jde.
Za všechno může ona.
361
00:50:38,505 --> 00:50:40,471
Celé to naplánovala.
362
00:50:40,507 --> 00:50:44,678
Mateo?
Je to vůbec tvé pravé jméno?
363
00:50:44,712 --> 00:50:46,919
-Je to moje pravé jméno.
-Je.
364
00:50:48,916 --> 00:50:54,088
-V nemocnici o tobě nikdy neslyšeli.
-Řekla mi, abych řekl, že tam pracuji.
365
00:50:54,122 --> 00:50:56,824
Ale já tam nepracuji.
Mrzí mě to.
366
00:50:56,858 --> 00:50:59,348
-Počkejte prosím. Vysvětlím vám to.
-Pane Kramere...
367
00:51:02,395 --> 00:51:08,941
-Nechtěla jsem vám ublížit.
-Opravdu bych ti rád věřil, Gabrielo.
368
00:51:11,371 --> 00:51:13,473
Dostaneš šanci to dokázat.
369
00:51:14,876 --> 00:51:17,324
Por favor.
Por favor.
370
00:51:29,745 --> 00:51:32,339
Klíč k tvojí svobodě
je uvnitř této krabice.
371
00:51:36,296 --> 00:51:39,805
-Co to sakra je?
-Je to strunová pila.
372
00:51:41,169 --> 00:51:45,006
-Neříkal jste, že je tam klíč?
-To byla metafora.
373
00:51:45,386 --> 00:51:46,774
Často je používá.
374
00:51:48,242 --> 00:51:53,485
Až se odsud dostanu,
zabiju vás oba dva, vy hajzlové!
375
00:51:56,184 --> 00:51:57,614
To je dobrý plán.
376
00:51:57,785 --> 00:52:02,828
Pokud to chceš přežít,
musíš pozorně poslouchat pravidla.
377
00:52:03,490 --> 00:52:04,490
Jdi do prdele!
378
00:52:14,206 --> 00:52:15,206
Do toho.
379
00:52:28,682 --> 00:52:33,687
Strunovou pilu, která je v té krabici,
vynalezl italský lékař.
380
00:52:33,687 --> 00:52:39,722
Leonardo Gigli.
Dokáže provést čistý řez až na kost.
381
00:52:59,947 --> 00:53:02,750
Čára na tvé noze označuje místo.
382
00:53:04,018 --> 00:53:09,156
Zbláznila ses?
Mám si uříznout nohu?
383
00:53:10,624 --> 00:53:15,526
Když to neuděláš,
strunová pila se ti omotaná kolem krku,
384
00:53:16,364 --> 00:53:22,636
nejprve ti prořízne kůži,
pak páteřní vazy, a nakonec přeruší míchu.
385
00:53:24,527 --> 00:53:26,578
Stručně řečeno...
386
00:53:27,674 --> 00:53:29,581
...uřízne ti hlavu.
387
00:53:31,611 --> 00:53:32,612
Ne!
388
00:53:34,015 --> 00:53:36,605
To nemůžeš.
To bys přece neudělal.
389
00:53:36,984 --> 00:53:39,550
Máš pravdu.
My nemůžeme.
390
00:53:42,489 --> 00:53:43,858
Ale Valentina by mohla.
391
00:53:46,260 --> 00:53:47,360
Vy všichni...
392
00:53:51,232 --> 00:53:52,532
Vy všichni...
393
00:53:54,101 --> 00:53:55,169
Vy všichni...
394
00:53:58,739 --> 00:54:01,208
Lhali jste umírajícím lidem.
395
00:54:02,310 --> 00:54:03,699
Umírajícím lidé!
396
00:54:07,547 --> 00:54:09,371
Naslibovali jste jim,
že jim zachráníte život.
397
00:54:09,371 --> 00:54:14,121
Zneužili jste jedinou věc,
398
00:54:16,791 --> 00:54:18,525
která jim zbyla.
399
00:54:22,063 --> 00:54:23,163
Naději.
400
00:54:23,731 --> 00:54:26,934
Ne, Johne.
My jsme ty lidi vyléčili.
401
00:54:28,402 --> 00:54:31,685
Ale tvůj případ byl...
Jiný.
402
00:54:33,640 --> 00:54:35,147
Pořád lžeš.
403
00:54:36,143 --> 00:54:39,847
Moje kolegyně Amanda
nahlédla do tvých bankovních záznamů.
404
00:54:41,548 --> 00:54:42,650
Podívej se.
405
00:54:46,287 --> 00:54:50,623
-Co pro tebe těch 34 lidí znamenalo?
-Johnův případ byl jiný?
406
00:54:50,657 --> 00:54:56,529
-Uzdravila jsi někoho z těchto 34 lidí?
-Měli děti, teď jsou z nich sirotci.
407
00:54:56,563 --> 00:55:00,835
Tenhle zlodějský tanec jsi tančila
víc jak osm let.
408
00:55:00,868 --> 00:55:04,760
Osm let.
Je tam víc jak 8 milionů dolarů.
409
00:55:06,307 --> 00:55:09,640
To je hodně bolesti způsobené druhým
410
00:55:11,178 --> 00:55:13,114
pro tvoje vlastní obohacení.
411
00:55:13,761 --> 00:55:15,785
Žádná léčba se nekonala, mrcho.
412
00:55:16,096 --> 00:55:18,857
Všichni jsou pod drnem.
Prověřila jsem to.
413
00:55:19,020 --> 00:55:22,611
Víme všechno.
Máme všechno.
414
00:55:22,957 --> 00:55:27,866
Včetně hotovosti, cos měla doma.
Tvoje peníze jsou nahoře.
415
00:55:30,498 --> 00:55:32,767
Prosím. Prosím, nedělejte to.
Prosím.
416
00:55:32,800 --> 00:55:35,082
Prosím, pomozte mi.
Prosím.
417
00:55:35,870 --> 00:55:38,460
Přesně to děláme, Valentino.
418
00:55:39,073 --> 00:55:40,573
Tohle není žádná pomsta,
419
00:55:42,309 --> 00:55:43,799
jen vám otvíráme oči.
420
00:55:48,015 --> 00:55:51,306
Valentino, jestli chceš žít,
řiď se mými pokyny.
421
00:55:51,819 --> 00:55:55,189
V lidském těle
jsou asi dvě kila kostní dřeně.
422
00:55:55,222 --> 00:55:56,728
Ty budeš potřebovat jen 80 gramů.
423
00:55:57,555 --> 00:55:59,493
Ve stehenní kosti je jí víc než dost.
424
00:55:59,527 --> 00:56:03,986
Stačí ji odsát,
a přenést ji sem, do tohoto zařízení.
425
00:56:04,065 --> 00:56:08,701
Pak se pila na tvém krku deaktivuje.
Neváhej moc dlouho.
426
00:56:08,899 --> 00:56:11,285
Protože tvůj čas se přesně dán.
427
00:56:16,510 --> 00:56:20,210
Odmítnout hrát hru není řešení.
428
00:56:20,381 --> 00:56:21,681
Když odmítnete...
429
00:56:22,087 --> 00:56:23,484
zůstanete v této místnosti...
430
00:56:25,419 --> 00:56:26,619
Navždy.
431
00:56:28,522 --> 00:56:29,887
Zvládneš to.
432
00:56:30,391 --> 00:56:31,992
Stačí zachovat chladnou hlavu.
433
00:56:33,294 --> 00:56:35,392
My s tím nemáme nic společného.
434
00:56:36,696 --> 00:56:38,604
-Prosím.
-Johne! Prosím.
435
00:56:41,569 --> 00:56:44,359
-To není správné.
-Opravdu?
436
00:56:46,907 --> 00:56:49,197
Chceš mi kázat o morálce?
437
00:56:50,211 --> 00:56:51,245
Zrovna ty?
438
00:56:54,482 --> 00:56:56,117
Ne, ne, Johne.
Johne!
439
00:56:56,150 --> 00:56:57,706
Prosím, počkej, Johne!
440
00:56:59,320 --> 00:57:00,321
Johne!
441
00:57:01,088 --> 00:57:02,088
Johne!
442
00:57:02,289 --> 00:57:04,225
Prosím, prosím, prosím, pomozte mi.
443
00:57:08,695 --> 00:57:09,930
Johne, počkej, prosím!
444
00:57:09,964 --> 00:57:11,332
Počkej, prosím!
Počkej, prosím!
445
00:57:21,275 --> 00:57:22,564
Co budeme dělat?
446
00:57:35,189 --> 00:57:36,189
Johne!
447
00:57:36,656 --> 00:57:40,624
Johne, počkej, prosím!
Tohle nemusíš dělat! Johne! Johne!
448
00:57:43,464 --> 00:57:45,963
Valentino, podívej se na mě.
Podívej se na mě!
449
00:57:46,534 --> 00:57:49,570
-Ty to dokážeš.
-Ne, nedokážu.
450
00:57:49,603 --> 00:57:51,510
-Musíš to udělat!
-Ne!
451
00:57:53,507 --> 00:57:55,555
Valentino, no tak!
Dělej!
452
00:57:56,944 --> 00:57:57,944
Dobře.
453
00:58:05,186 --> 00:58:06,186
To zvládneš.
454
00:58:10,724 --> 00:58:12,293
Můj Bože!
Ne!
455
00:58:18,732 --> 00:58:19,732
Proboha.
456
00:58:21,101 --> 00:58:22,624
-Škrtidlo.
-Ne, ne!
457
00:58:22,870 --> 00:58:25,127
Vezmi si ho.
Zatraceně! Valentino.
458
00:58:25,372 --> 00:58:26,795
Škrtidlo, vezmi si ho!
459
00:58:27,975 --> 00:58:28,975
Rychle!
460
00:58:33,480 --> 00:58:35,595
Dokážeš to.
To zvládneš!
461
00:58:37,818 --> 00:58:39,015
Vezmi strunovou pilu.
462
00:58:40,421 --> 00:58:41,722
Dej si ji pod nohu.
463
00:58:43,190 --> 00:58:45,689
Když to zvládl Diego, zvládneš to i ty.
464
00:58:46,961 --> 00:58:47,962
Dobře.
465
00:58:49,063 --> 00:58:50,063
No tak.
466
00:58:51,532 --> 00:58:53,739
Musíš.
Zachraň se!
467
00:59:08,849 --> 00:59:11,185
Já nemůžu!
Nemůžu!
468
00:59:11,218 --> 00:59:13,287
Pokračuj, nepřemýšlej!
Prostě to udělej!
469
00:59:13,320 --> 00:59:14,320
Ne!
470
00:59:23,230 --> 00:59:25,729
No tak!
Pospěš si.
471
00:59:29,203 --> 00:59:33,073
Udělej to, nepřemýšlej.
Dělej, jinak zemřeš. No tak!
472
00:59:35,576 --> 00:59:38,158
Dochází ti čas!
No tak.
473
00:59:41,649 --> 00:59:42,649
Rychleji.
474
00:59:44,156 --> 00:59:46,333
Rychleji!
Pokračuj, dokud se to nevypne!
475
00:59:56,430 --> 00:59:59,137
Proboha, Valentino, zachraň se!
476
01:00:18,485 --> 01:00:19,520
Dělej.
477
01:00:27,366 --> 01:00:28,366
Dochází ti čas!
478
01:00:56,156 --> 01:00:57,156
Prosím.
479
01:01:09,336 --> 01:01:13,006
Nezvládnu to.
Ne, ne, ne! Já to nezvládnu!
480
01:01:43,738 --> 01:01:44,738
Do prdele.
481
01:02:00,954 --> 01:02:01,954
Pomoc!
482
01:02:03,056 --> 01:02:04,056
Pomoc!
483
01:02:04,324 --> 01:02:05,794
Je to všechno tvoje vina.
484
01:02:05,827 --> 01:02:08,195
To tys mě do toho zatáhla.
Tys mě do toho zatáhla!
485
01:02:08,228 --> 01:02:09,809
Dej se dohromady, Gabby!
486
01:02:10,564 --> 01:02:11,564
Ne...
487
01:02:12,232 --> 01:02:14,568
To ty jsi závislá na Oxy, já ne.
488
01:02:20,407 --> 01:02:21,905
Na řadě je Gabriela.
489
01:02:26,313 --> 01:02:27,313
Co?
490
01:02:28,148 --> 01:02:34,292
Někdy děláme věci,
které jsou proti naší přirozenosti.
491
01:02:34,885 --> 01:02:38,838
Léky jsou zákeřné, ale i účinné.
492
01:02:39,693 --> 01:02:44,386
Všichni máme svobodnou vůli.
Gabriela měla svobodnou vůli.
493
01:02:45,637 --> 01:02:48,969
Když nedokážeš tohle,
jak zvládneš zbytek naší práce?
494
01:03:11,592 --> 01:03:14,161
-Nedívají se.
-Co kdybychom...
495
01:03:14,194 --> 01:03:16,363
-...svázali oblečení a...
-Ano, ano.
496
01:03:16,396 --> 01:03:18,795
-Ano, to by šlo.
-Potřebujeme lano.
497
01:03:22,402 --> 01:03:23,842
Ty chceš pokračovat?
498
01:03:25,339 --> 01:03:26,340
Ano.
499
01:03:26,808 --> 01:03:27,808
Bolest...
500
01:03:29,009 --> 01:03:30,511
...přichází ve vlnách.
501
01:03:30,544 --> 01:03:33,447
Bez tebe to nezvládnu.
502
01:03:34,381 --> 01:03:35,382
Jsi připravena.
503
01:03:36,263 --> 01:03:38,419
Jsi připravena a dokážeš to.
504
01:04:05,258 --> 01:04:07,715
Cecilie.
Cecilie, co to děláš?
505
01:04:12,754 --> 01:04:14,321
Cecilie, nesahej na ni!
506
01:04:15,443 --> 01:04:16,957
Cecilie, nesahej na ni.
507
01:04:17,992 --> 01:04:18,992
Dost.
508
01:04:26,433 --> 01:04:33,273
-Amando, ti lidi si to zaslouží.
-Ta doktorka si to nezaslouží.
509
01:04:33,307 --> 01:04:37,712
Každý si zaslouží šanci.
Šanci se vykoupit.
510
01:04:38,980 --> 01:04:41,114
Ty bys to měla vědět lépe,
než kdokoli jiný.
511
01:04:53,560 --> 01:04:56,518
Cecilie.
Cecilie, co to kurva děláš?
512
01:04:56,798 --> 01:04:58,144
Cecilie, co to děláš?
513
01:05:06,206 --> 01:05:08,655
Ne. Ne.
Počkej!
514
01:05:34,167 --> 01:05:35,335
Máme lano.
515
01:05:36,633 --> 01:05:37,633
Mateo!
516
01:05:39,107 --> 01:05:40,270
Dobře, dobře.
517
01:05:54,993 --> 01:05:57,190
Omotej to kolem vozíku a...
518
01:05:58,026 --> 01:05:59,127
Přitáhni ho.
519
01:06:24,819 --> 01:06:25,819
Zvedni to.
520
01:06:27,100 --> 01:06:28,100
Nezvedá to.
521
01:07:10,464 --> 01:07:12,654
Poslyš.
Vyslechni mě.
522
01:07:13,000 --> 01:07:14,067
Máš pravdu.
523
01:07:15,268 --> 01:07:16,570
Jsem obyčejná podvodnice.
524
01:07:19,306 --> 01:07:24,444
Ale můj otec, Johne, je odborník.
A ty to víš.
525
01:07:25,713 --> 01:07:26,918
Může tě zachránit.
526
01:07:27,215 --> 01:07:28,648
O to ti jde?
527
01:07:30,885 --> 01:07:33,487
-Zachránit mě?
-On tě může vyléčit.
528
01:07:34,621 --> 01:07:35,635
Přísahám Bohu.
529
01:07:36,256 --> 01:07:39,639
Chtěla jsem mu zavolat.
Dovol mi s ním promluvit.
530
01:07:40,048 --> 01:07:44,566
Řeknu mu, kde jsme, a on přijede.
Přijde ti na pomoc.
531
01:07:44,899 --> 01:07:46,333
A zachrání mi život.
532
01:07:48,014 --> 01:07:50,858
Prosby ti nepomohou.
Věř mi, nejsi první, kdo to zkouší.
533
01:08:01,783 --> 01:08:02,817
Prosím.
534
01:08:02,850 --> 01:08:03,850
Prosím.
535
01:08:04,651 --> 01:08:07,221
Prosím, prosím.
Prosím, pomozte. Prosím.
536
01:08:07,255 --> 01:08:09,002
Prosím, prosím.
537
01:08:32,146 --> 01:08:34,749
Johne, máme návštěvu.
538
01:08:42,723 --> 01:08:44,746
Otevři ty zasraný dveře!
539
01:08:44,992 --> 01:08:46,164
Jsem Parker Sears!
540
01:08:46,364 --> 01:08:48,596
Přišel jsem si pro svoje peníze a neodejdu,
dokud je nedostanu!
541
01:08:48,930 --> 01:08:51,598
-Pomoc!
-Pedersonová, ty zlodějko!
542
01:09:36,956 --> 01:09:37,956
Do prdele.
543
01:09:59,687 --> 01:10:00,768
Co to má být?
544
01:10:04,805 --> 01:10:07,829
Když někdo přijde se zbraní,
zacházím s ním jako s kriminálníkem.
545
01:10:09,911 --> 01:10:10,912
Kdo sakra seš?
546
01:10:12,713 --> 01:10:15,378
Chtěla jsem se zeptat na totéž.
547
01:10:19,053 --> 01:10:22,857
Tebe já znám, jsi Kramer.
Rakovina mozku, že?
548
01:10:28,561 --> 01:10:32,033
-Co tady děláš, Parkere?
-Přišel jsem si pro své peníze.
549
01:10:33,834 --> 01:10:36,858
Ti lidi jsou podvodníci.
Koukni na tohle?
550
01:10:42,442 --> 01:10:43,442
Jo.
551
01:10:57,425 --> 01:10:58,671
Není to Pedersonová?
552
01:10:59,559 --> 01:11:00,628
A Mateo.
553
01:11:02,096 --> 01:11:08,639
Gabriela, Valentina a Diego v tom jeli taky.
Všichni to jsou podvodníci.
554
01:11:09,569 --> 01:11:13,895
-A my jsme jim na to skočili.
-Ta mrcha.
555
01:11:14,804 --> 01:11:17,344
Dal jsem jí všechno.
Všechny peníze, které jsem měl.
556
01:11:17,677 --> 01:11:19,814
Ty peníze byly pro mou rodinu.
557
01:11:20,948 --> 01:11:23,918
Aby se moje děti měly dobře,
až tady nebudu.
558
01:11:24,405 --> 01:11:27,325
Ale místo toho jsi dostal jen plané sliby.
559
01:11:27,722 --> 01:11:31,329
Žádný čas navíc,
žádnou šanci na život.
560
01:11:31,959 --> 01:11:35,763
Co pro tebe znamená život, Parkere?
Přemýšlel jsi o tom někdy?
561
01:11:36,284 --> 01:11:41,401
Když totiž najdeš smysl svého života,
najdeš svou duši.
562
01:11:43,204 --> 01:11:46,302
Máme tvoje peníze.
Tím si můžeš být jistý.
563
01:11:46,807 --> 01:11:52,980
Ale než tě pustím za Cecilií,
je tu hra, kterou musí dohrát až do konce.
564
01:11:54,415 --> 01:11:55,728
Jakou hru?
565
01:11:59,253 --> 01:12:02,151
Bože...
Zabil jsi Valentinu.
566
01:12:02,423 --> 01:12:07,028
-My nezabíjíme.
-Usekl jsi jí hlavu!
567
01:12:07,065 --> 01:12:11,865
Valentina zemřela, protože neměla vůli žít.
Neprošla testem.
568
01:12:11,899 --> 01:12:16,037
Johne, když nás tu našel on,
možná nás najdou i ostatní, a to brzy.
569
01:12:16,070 --> 01:12:17,500
Marníme čas.
570
01:12:18,406 --> 01:12:22,797
Jen dávám panu Searsovi
možnost se rozhodnout.
571
01:12:23,077 --> 01:12:24,507
Rozhodnout o čem?
572
01:12:25,012 --> 01:12:27,680
Já nemám na výběr.
O čem to vy dva kurva mluvíte?
573
01:12:28,144 --> 01:12:33,054
Dám ti příležitost udělat ve svém životě
něco důležitého.
574
01:12:35,022 --> 01:12:37,770
-Právě teď.
-Poslouchám.
575
01:12:38,159 --> 01:12:40,828
Ale nejdřív se musím ujistit,
576
01:12:42,129 --> 01:12:43,129
že nepoužiješ zbraň.
577
01:12:51,138 --> 01:12:56,043
Pravidla jsou pravidla.
Jejich porušení bude mít hrozné následky.
578
01:12:56,372 --> 01:12:57,377
Rozumíš?
579
01:13:00,014 --> 01:13:01,085
Rozvážete mě?
580
01:13:06,020 --> 01:13:07,021
Johne?
581
01:13:13,727 --> 01:13:19,478
Slibuji, Amando.
Všechno dopadne podle plánu.
582
01:13:21,135 --> 01:13:25,109
Běž připravit Gabrielu na další hru.
583
01:13:28,375 --> 01:13:30,740
-Nebo to mám udělat sám?
-Ne.
584
01:13:41,288 --> 01:13:43,753
Ale teď je na řadě anesteziolog.
585
01:13:48,162 --> 01:13:50,131
Paní, můžeme si promluvit, prosím?
586
01:13:50,164 --> 01:13:52,929
Můžeme si, prosím, promluvit?
Prosím, mluvte se mnou.
587
01:13:53,666 --> 01:13:56,599
Ty zasraná děvko!
Ty zasraná mrcho!
588
01:14:07,848 --> 01:14:09,445
Pomoz mi, pomoz mi.
589
01:14:09,517 --> 01:14:10,718
Pomoz mi, pomoz mi.
Prosím.
590
01:14:10,751 --> 01:14:12,419
Věř tomu nebo ne,
ale právě jsem ti pomohla.
591
01:14:12,419 --> 01:14:13,783
-Byla jsi další na řadě.
-On je šílený.
592
01:14:13,783 --> 01:14:15,789
Zabije tě stejně jako nás.
Prosím...
593
01:14:15,823 --> 01:14:16,953
Ty Johna neznáš.
594
01:14:17,737 --> 01:14:20,790
Jestli chceš, abych ti pomohla,
nech si to pro sebe.
595
01:14:36,911 --> 01:14:39,684
Vzal jsi mi zbraň,
abych tu zlodějku nestřelil do ksichtu?
596
01:14:42,917 --> 01:14:47,687
Věřte mi, pane Searsi.
Bude si přát, abyste to udělal.
597
01:15:07,241 --> 01:15:08,242
Mateo?
598
01:15:12,213 --> 01:15:13,214
Do prdele.
599
01:15:33,200 --> 01:15:34,200
Co...
600
01:15:41,542 --> 01:15:43,110
Co to kurva je?
601
01:16:06,433 --> 01:16:08,202
Co to je?
Co tam je?
602
01:16:08,489 --> 01:16:10,604
Nevím, k čemu to všechno sakra je.
603
01:16:10,838 --> 01:16:14,875
Nějaké zdravotnické věci.
A taky zasraná pilka na kosti.
604
01:16:15,396 --> 01:16:16,405
To je kraniální vrták.
605
01:16:16,405 --> 01:16:19,283
Je mi fuk,
jak se ta věc jmenuje, Cecilie!
606
01:16:20,314 --> 01:16:23,996
Je tady něco s nápisem:
"Zapni mě". Nedotknu se toho.
607
01:16:27,421 --> 01:16:28,667
Tak dobře.
Fajn.
608
01:16:32,660 --> 01:16:36,634
Ahoj, Mateo.
Je čas zahrát si hru.
609
01:16:37,168 --> 01:16:38,766
Pravidla jsou jednoduchá.
610
01:16:39,099 --> 01:16:45,893
Vlož dostatečné množství své mozkové tkáně
do skleněné nádoby s enzymy a máš vyhráno.
611
01:16:46,640 --> 01:16:50,397
-Kus čeho? Čeho?
-Šedé hmoty mozkové.
612
01:16:50,878 --> 01:16:54,401
-Co to znamená?
-Kus tvého mozku.
613
01:16:54,401 --> 01:16:57,404
To je šílené.
Kramere!
614
01:16:58,619 --> 01:17:00,658
Johne, prosím!
615
01:17:03,490 --> 01:17:04,490
Kramere!
616
01:17:04,558 --> 01:17:05,558
Prosím!
617
01:17:08,797 --> 01:17:16,937
Když se ti podaří splnit úkol do tří minut,
enzymy rozpustí tkáň a zkratují obvod.
618
01:17:16,970 --> 01:17:20,553
To ti zachrání život.
Ale dej si pozor.
619
01:17:20,941 --> 01:17:24,144
Mozek je pozoruhodně odolný orgán.
620
01:17:24,178 --> 01:17:30,017
Jsou známy případy, kdy lidé podstoupili
kompletní anatomickou hemisférektomii.
621
01:17:30,050 --> 01:17:34,942
Odstranili jim polovinu mozku
a ten se sám zregeneroval,
622
01:17:34,942 --> 01:17:39,280
a pacienti nejen přežili,
ale vedlo se jim dobře.
623
01:17:40,594 --> 01:17:43,931
Nevím, jak to udělat.
Nevím, co mám dělat.
624
01:17:46,400 --> 01:17:47,400
Dobře.
625
01:17:49,303 --> 01:17:53,574
Jediné, co jsem ti nedal, je anestetikum.
626
01:17:53,661 --> 01:17:58,048
Ale věř mi, budeš potřebovat čistou hlavu.
627
01:17:58,879 --> 01:18:04,451
Když to neuděláš,
následky budou hrozné.
628
01:18:04,485 --> 01:18:07,099
Neztrácej proto čas.
629
01:18:07,321 --> 01:18:10,759
Žít nebo zemřít, volba je na tobě.
630
01:18:16,230 --> 01:18:19,820
Ne, ne, ne.
Musím tu věc sundat.
631
01:18:23,805 --> 01:18:25,272
-Pomozte mi někdo.
-Mateo?
632
01:18:25,272 --> 01:18:27,412
Co mám dělat?
Co mám dělat?
633
01:18:27,709 --> 01:18:29,109
Musíš použít kraniotom.
634
01:18:31,011 --> 01:18:35,294
-Ano, Mateo, musíš.
-To ani náhodou.
635
01:18:35,294 --> 01:18:36,718
Musíš se říznout do hlavy.
636
01:18:36,751 --> 01:18:38,088
-Ne. Ne.
-Ano!
637
01:18:39,520 --> 01:18:40,988
Nemůžu to udělat.
Já nemůžu...
638
01:18:41,021 --> 01:18:43,524
Chceš žít?
Nebo skončit jako ona?
639
01:18:46,393 --> 01:18:47,973
-Mateo!
-Tak dobře.
640
01:18:52,599 --> 01:18:53,634
Je tam kabel?
641
01:18:54,903 --> 01:18:55,903
Máš ho?
642
01:18:56,703 --> 01:18:58,400
-Takhle?
-Ano.
643
01:19:10,279 --> 01:19:11,279
Udělej to.
644
01:20:17,819 --> 01:20:18,853
Rychleji!
645
01:20:48,382 --> 01:20:49,461
Kus vytáhni!
646
01:20:54,923 --> 01:20:56,977
Vyndej ho!
Udělej to!
647
01:21:46,841 --> 01:21:48,487
Ne!
Mateo!
648
01:22:02,122 --> 01:22:03,858
Vy dva jste šílenci.
649
01:22:04,726 --> 01:22:05,726
Jsme šílenci?
650
01:22:06,426 --> 01:22:09,363
Ti lidé zabíjeli
a dávali jiným lidem falešnou naději.
651
01:22:26,267 --> 01:22:28,949
Co když ti její otec
může opravdu pomoci?
652
01:22:29,917 --> 01:22:36,891
Amando, moc dobře víš,
že lidé řeknou cokoli, jen aby si zachránili život.
653
01:22:36,924 --> 01:22:40,128
Ale její otec je odborník.
To přece oba víme.
654
01:22:40,193 --> 01:22:42,329
Amando, realita je taková, že já...
655
01:22:43,865 --> 01:22:44,866
Umírám.
656
01:22:46,834 --> 01:22:48,168
Umírám.
657
01:22:49,703 --> 01:22:52,673
Musíš se s tím smířit.
Naše práce tím ale nekončí.
658
01:22:53,975 --> 01:22:57,598
Já ti věřím... věřím ti...
659
01:23:01,515 --> 01:23:02,549
Musíš pokračovat.
660
01:23:34,048 --> 01:23:35,750
Už je skoro ráno.
661
01:23:35,961 --> 01:23:39,473
Musíme to dokončit.
Dochází nám čas.
662
01:23:39,924 --> 01:23:43,810
Chci, abys pustila pana Searse.
663
01:23:45,292 --> 01:23:47,260
Uvidíme, jestli bude hrát podle pravidel.
664
01:23:59,874 --> 01:24:01,828
Ne.
Ne.
665
01:24:02,210 --> 01:24:05,207
Gabrielo, vezmi to.
666
01:24:06,114 --> 01:24:09,920
-Ne.
-Jinak se odsud nikdy nedostaneme.
667
01:24:26,134 --> 01:24:27,813
Co to bylo?
668
01:24:30,337 --> 01:24:31,438
Co je to?
669
01:24:38,445 --> 01:24:39,783
Ahoj, Gabrielo.
670
01:24:41,015 --> 01:24:43,620
-Chci si zahrát hru...
- Ne, ne, nech toho!
671
01:24:43,818 --> 01:24:45,497
Přestaň.
Přestaň.
672
01:24:47,755 --> 01:24:49,824
Takhle to nefunguje.
673
01:24:51,391 --> 01:24:54,172
Budeš muset hrát.
674
01:25:25,927 --> 01:25:27,094
Co to kurva je?
675
01:25:55,790 --> 01:25:59,946
I když jste všichni předstírali,
že jste vyléčili mou rakovinu,
676
01:26:00,027 --> 01:26:02,730
léčil jsem se mnoho let.
677
01:26:02,983 --> 01:26:06,370
Chemoterapie, imunoterapie, ozařování.
678
01:26:06,779 --> 01:26:10,370
S radiačními přístroji
si není radno zahrávat.
679
01:26:10,704 --> 01:26:13,406
Proto se pečlivě řiď mými pokyny,
Gabrielo.
680
01:26:20,348 --> 01:26:21,381
Do prdele.
681
01:26:25,253 --> 01:26:30,644
Jediná cesta ven je
uvolnit si pouta na ruce a noze.
682
01:26:31,192 --> 01:26:33,460
Použij nástroj nad tebou.
683
01:26:33,493 --> 01:26:35,129
Ne!
Ne, to nemůžeš!
684
01:26:35,162 --> 01:26:36,817
Nemůžeš!
Pusť mě ven!
685
01:26:36,817 --> 01:26:37,817
Pusť mě ven!
686
01:26:38,266 --> 01:26:42,406
Zlomené kosti srostou.
Tkáň se zregeneruje.
687
01:26:42,636 --> 01:26:50,080
Nebude to snadné,
ale nic nemá větší cenu než život.
688
01:27:00,321 --> 01:27:01,842
Chytni to, Gabby.
689
01:27:06,493 --> 01:27:07,560
Udělej to.
690
01:27:07,594 --> 01:27:09,030
Musíš to udělat, Gabby.
691
01:27:28,149 --> 01:27:29,244
Ne, ne, ne!
692
01:27:29,482 --> 01:27:32,330
Začni s nohou.
Vyhneš se záření.
693
01:27:36,057 --> 01:27:37,058
Dobře, Gabby.
694
01:28:17,497 --> 01:28:18,752
Dokázala jsi to, Gabby.
695
01:28:41,822 --> 01:28:46,738
-Přestaň. Prosím.
-Pokračuj, Gabby!
696
01:29:28,335 --> 01:29:31,074
-Odvez ji do nemocnice.
-Hra skončila.
697
01:29:33,606 --> 01:29:34,636
Dej mi klíče.
698
01:29:35,642 --> 01:29:40,834
Řekl jsem to jasně.
Zbraně nejsou povoleny.
699
01:29:41,115 --> 01:29:44,952
Kašlu na tvá pravidla, Johne.
Naval klíče od Ceciliiných pout.
700
01:29:44,985 --> 01:29:48,550
Ty klíče nepotřebuješ.
Nikam nepůjdeš.
701
01:29:59,166 --> 01:30:00,167
Hni s sebou!
702
01:30:21,621 --> 01:30:23,501
No tak.
Pohyb.
703
01:30:29,830 --> 01:30:31,398
Myslela jsem, žes na mě zapomněl.
704
01:30:32,600 --> 01:30:35,680
Ani náhodou.
Zemřel bych pro tebe, zlato.
705
01:30:41,609 --> 01:30:42,896
Odemkni ji.
706
01:30:44,178 --> 01:30:45,179
Hned!
707
01:31:03,831 --> 01:31:07,629
Tohle jsem chtěla udělat od chvíle,
kdy jsem tě poznala.
708
01:31:13,007 --> 01:31:15,512
No tak, staříku.
Připoutej se.
709
01:31:25,719 --> 01:31:26,856
No tak, pohyb!
710
01:32:04,024 --> 01:32:05,092
Nová hra.
711
01:32:05,487 --> 01:32:09,024
Jmenuje se:
My žijeme, vy chcípnete, běžte k čertu!
712
01:32:09,163 --> 01:32:10,331
Jak jednoduché, co?
713
01:32:10,517 --> 01:32:12,861
Říkala jsem ti,
že Parker poruší pravidla.
714
01:32:12,861 --> 01:32:14,612
Neprošel jsi testem, kreténe.
715
01:32:15,603 --> 01:32:21,408
Musí se dostat do nemocnice.
Prošla testem a zaslouží si žít.
716
01:32:22,195 --> 01:32:23,195
Opravdu?
717
01:32:24,011 --> 01:32:28,626
-Musí ji ošetřit doktor.
-Opravdu?
718
01:32:34,922 --> 01:32:36,801
Nic nezkoušej!
719
01:32:45,566 --> 01:32:47,812
Ty zvrácená děvko!
720
01:32:51,975 --> 01:32:55,904
Bohužel to vypadá, že to nezvládne.
721
01:32:58,679 --> 01:32:59,680
Parkere?
722
01:33:02,483 --> 01:33:03,484
Dej mi klíče.
723
01:33:14,595 --> 01:33:15,757
Připoutej se.
724
01:33:48,562 --> 01:33:52,936
Řekni mi, Johne.
Tohle děláš už hodně dlouho, že?
725
01:33:53,434 --> 01:33:57,799
Jak to, že jsem tě zastavila?
Jsem tak dobrá?
726
01:33:58,166 --> 01:34:02,345
Nelichoť si.
Jen chyba v úsudku.
727
01:34:02,509 --> 01:34:04,378
-Nic víc.
-Ano, souhlasím.
728
01:34:04,378 --> 01:34:10,145
Chytrý člověk, jako jsi ty,
Johne, to překombinoval, nemyslíš?
729
01:34:10,145 --> 01:34:13,487
Nevadí ti, že všichni tví přátelé
jsou kvůli tobě mrtví?
730
01:34:13,974 --> 01:34:14,974
Přátelé?
731
01:34:16,423 --> 01:34:20,060
Žádní přátelé.
Byly to jen nástroje, zlato.
732
01:34:20,397 --> 01:34:21,962
Nic víc než nástroje.
733
01:34:22,296 --> 01:34:26,033
Chceš vědět, na co jsem myslela,
když jsem je viděla umírat?
734
01:34:27,067 --> 01:34:29,838
O jednoho člověka méně,
se kterým se musím dělit o peníze.
735
01:34:30,373 --> 01:34:33,140
Děkuji ti.
Udělal jsi mi laskavost.
736
01:34:33,173 --> 01:34:38,631
Než si vy dva ty peníze rozdělíte,
budete mi je muset sebrat.
737
01:34:38,747 --> 01:34:41,968
Ty peníze si vezmeme.
Jsou nahoře.
738
01:34:41,968 --> 01:34:45,886
-Ona tě nakonec taky zabije, víš?
-Jdi do prdele, Amando.
739
01:34:45,919 --> 01:34:48,850
Amanda má pravdu.
Usmaží tě.
740
01:34:49,223 --> 01:34:52,687
-Jen to ještě nevíš.
-Bože...
741
01:34:53,138 --> 01:34:55,106
Na nic víc se nezmůžeš, Johne?
742
01:34:55,602 --> 01:34:57,959
Když jsem zjistila, kdo opravdu jsi...
743
01:34:58,438 --> 01:35:00,069
Jsi zasraný Jig-saw.
744
01:35:01,671 --> 01:35:03,010
Trochu jsem se bála.
745
01:35:04,411 --> 01:35:05,425
Bůh je ale spravedlivý.
746
01:35:06,112 --> 01:35:10,747
Teď zemře úžasný John Kramer
v jedné ze svých pastí.
747
01:35:11,084 --> 01:35:12,540
Není to ironie?
748
01:35:13,241 --> 01:35:17,003
Šílené na tom je,
že jsi mohl klidně odjet.
749
01:35:18,125 --> 01:35:21,758
Stačilo uznat,
žes prohrál, že jsme tě převezli.
750
01:35:23,251 --> 01:35:24,302
Ale to ty ne...
751
01:35:25,800 --> 01:35:28,348
Musel ses tam vrátit, co?
752
01:35:31,051 --> 01:35:35,271
Proč tu děvku nepostavíme
a tu věc a nestiskneme tlačítko play?
753
01:35:56,129 --> 01:35:59,420
Tenhle kretén bude
za dva měsíce mrtvý.
754
01:36:00,121 --> 01:36:03,925
Ale já chci, aby trpěl tak,
jako jsem trpěla já.
755
01:36:04,000 --> 01:36:07,641
Chci, aby jeho poslední vzpomínkou bylo,
že viděl umírat někoho nevinného.
756
01:36:08,304 --> 01:36:10,932
-Ty si myslíš, že jsem nevinná...
-Ty?
757
01:36:11,880 --> 01:36:13,184
Ani omylem.
758
01:36:17,050 --> 01:36:18,773
Ale myslím, že znám odpověď.
759
01:36:26,861 --> 01:36:28,282
-Ahoj, Carlosi.
-Ahoj.
760
01:36:28,362 --> 01:36:29,409
Co tady děláš?
761
01:36:30,531 --> 01:36:32,787
Mám pár přátel,
se kterými bych tě ráda seznámila.
762
01:36:33,367 --> 01:36:35,415
-Nechceš jít dovnitř?
-Dobrá.
763
01:36:35,870 --> 01:36:36,870
Jdeme.
764
01:36:41,009 --> 01:36:42,088
Tady jsou.
765
01:36:46,547 --> 01:36:48,011
Podívejte, koho vám vedu.
766
01:36:57,524 --> 01:37:01,149
-Johne, kdo je to?
-Kamarád.
767
01:37:05,278 --> 01:37:08,239
Následek hrozné,
nepředstavitelné chyby.
768
01:37:17,244 --> 01:37:18,813
Prosím, nedělej to.
769
01:37:21,294 --> 01:37:23,671
-Ten kluk za nic nemůže.
-Přesně tak.
770
01:37:24,618 --> 01:37:27,592
Když zemře, bude to tvoje vina.
771
01:37:32,392 --> 01:37:36,851
-Jak se to pouští?
-Aktivuje to subjekt.
772
01:37:38,833 --> 01:37:39,833
Samozřejmě.
773
01:37:41,368 --> 01:37:44,571
Protože ty nejsi zodpovědný za nikoho,
koho zabiješ, že ne?
774
01:37:45,073 --> 01:37:46,486
Zasraný pokrytče.
775
01:37:47,395 --> 01:37:50,277
Než začneme,
měl bys mu vysvětlit pravidla.
776
01:37:50,490 --> 01:37:51,741
On není hráč.
777
01:37:53,781 --> 01:37:55,036
V žádném případě.
778
01:37:55,248 --> 01:37:56,304
No tak, Johne.
779
01:37:57,618 --> 01:38:02,376
Použij svůj děsivý hlas.
"Chci si zahrál hru."
780
01:38:03,156 --> 01:38:04,158
Ne?
781
01:38:06,259 --> 01:38:09,097
Opravdu chceš, aby ten kluk hrál,
aniž by znal pravidla?
782
01:38:09,129 --> 01:38:11,344
To by nemuselo dopadnou dobře.
783
01:38:17,170 --> 01:38:19,936
Johne, já ho podříznu!
784
01:38:45,632 --> 01:38:49,382
-Tohle není správné.
Tohle není správné. -Opravdu?
785
01:38:50,237 --> 01:38:53,511
Ty mi chceš kázat o morálce?
786
01:38:54,303 --> 01:38:56,878
Máš deset vteřin,
jinak sama stisknu páku.
787
01:38:56,911 --> 01:39:00,226
Nemám takové morální zábrany jako ty,
věř mi.
788
01:39:04,052 --> 01:39:05,052
Carlosi...
789
01:39:09,031 --> 01:39:10,057
Netahej za to.
790
01:39:11,793 --> 01:39:12,794
Comprende?
791
01:39:14,828 --> 01:39:15,829
Nesahej na to.
792
01:39:18,532 --> 01:39:20,746
Zapni to, Parkere,
jdeme na to.
793
01:39:30,544 --> 01:39:31,578
Ne, jalar.
794
01:41:07,041 --> 01:41:08,642
Vylepšený waterboarding?
795
01:41:09,676 --> 01:41:10,678
Bloodboarding.
796
01:42:10,271 --> 01:42:12,960
Ne jalar, Carlosi!
Ne jalar!
797
01:42:26,954 --> 01:42:28,643
Dost, dost!
798
01:42:32,260 --> 01:42:33,339
Dost!
799
01:42:35,662 --> 01:42:36,667
Dost!
800
01:42:41,981 --> 01:42:44,075
Přestaň, zabiješ ho!
801
01:42:44,372 --> 01:42:48,120
Stačí jen stisknout páku,
obětovat dítě.
802
01:42:55,783 --> 01:42:57,254
Jdeme si pro peníze.
803
01:43:13,721 --> 01:43:15,981
Jakmile jsem z reproduktoru
uslyšela tvůj hlas,
804
01:43:16,265 --> 01:43:17,458
věděla jsem, že mě zachráníš.
805
01:43:17,704 --> 01:43:20,945
Nemůžu uvěřit,
že to spolkli i s navijákem.
806
01:43:21,041 --> 01:43:22,738
-Já ano.
-Hloupí idioti.
807
01:43:32,353 --> 01:43:38,045
Pokud jsi byla posledním hráčem,
kdo měl být s tebou na druhé straně?
808
01:43:40,860 --> 01:43:42,062
Peníze jsou tady.
809
01:44:07,655 --> 01:44:09,218
Kde jsou ty zasraný prachy?
810
01:44:11,758 --> 01:44:12,872
Kde jsou ty peníze?
811
01:44:43,290 --> 01:44:44,290
Kurva!
812
01:44:49,129 --> 01:44:50,129
Do prdele.
813
01:45:39,680 --> 01:45:42,670
Jsi bojovník, chlapče.
814
01:45:43,584 --> 01:45:44,964
Opravdový bojovník.
815
01:45:45,918 --> 01:45:46,924
Jsi v pořádku?
816
01:45:48,855 --> 01:45:50,928
Nešlo to tak,
jak jsme plánovali, ale...
817
01:45:53,360 --> 01:45:54,561
Jak to věděli?
818
01:45:57,498 --> 01:45:58,936
Jak se o tobě dozvěděli?
819
01:46:01,055 --> 01:46:04,233
Parker Sears!
Jede v tom taky!
820
01:46:04,772 --> 01:46:07,111
Je to manipulátor a šuká s Cecilií!
821
01:46:10,978 --> 01:46:15,744
-Našel jsem muže, kterého jste hledal.
-Dobře.
822
01:46:16,150 --> 01:46:19,790
Ale Parker Sears?
Musíte najít jiný způsob.
823
01:46:26,727 --> 01:46:27,727
Mám tě.
824
01:46:28,696 --> 01:46:29,763
Máme návštěvu.
825
01:46:45,779 --> 01:46:52,907
Cecilie Pedersonová, Parkere Searsi,
ten podvod byla vaše práce.
826
01:46:53,687 --> 01:47:00,748
Každý jste hrát určitou roli,
spolupracovali jste a rozehráli podraz.
827
01:47:00,794 --> 01:47:06,545
Vůbec jste si neuvědomili,
že celou noc jste byli naší kořistí vy.
828
01:47:13,140 --> 01:47:15,809
Dostali jste šanci se vykoupit,
829
01:47:16,388 --> 01:47:22,311
ale každým svým činem
jste se přiblížili smrti nikoli životu.
830
01:47:24,318 --> 01:47:29,556
Slibuji ti,
že všechno půjde podle plánu.
831
01:47:30,069 --> 01:47:32,359
Svůj poslední podraz jste dohráli...
832
01:47:32,393 --> 01:47:34,762
-Ne!
-...ale nikoli svoji poslední hru.
833
01:47:35,366 --> 01:47:39,620
Společně jste ničili životy ostatních.
834
01:47:44,405 --> 01:47:48,208
Teď budete hrát proti sobě.
835
01:47:50,744 --> 01:47:53,580
Přežít může jen jeden.
836
01:47:57,818 --> 01:48:00,057
Volba je na vás.
837
01:48:14,134 --> 01:48:15,736
Myslela jsem, že jsi na mě zapomněl.
838
01:48:18,772 --> 01:48:20,202
Zemřel bych pro tebe, zlato.
839
01:48:58,111 --> 01:49:00,409
Ona tě nakonec taky zabije, víš?
840
01:49:00,409 --> 01:49:02,883
-Jdi do prdele, Amando.
-Usmaží tě.
841
01:49:02,916 --> 01:49:04,580
Jen to ještě nevíš.
842
01:49:32,012 --> 01:49:33,012
Johne!
843
01:49:37,718 --> 01:49:38,752
Johne!
844
01:50:05,412 --> 01:50:06,413
Gracias.
845
01:50:07,781 --> 01:50:09,249
Odvezu tě domů, Carlosi.
846
01:52:37,165 --> 01:52:38,502
Tohle je mé válečné zranění.
847
01:52:40,834 --> 01:52:42,256
Kde máš jizvu?
848
01:52:43,704 --> 01:52:44,738
Henry?
849
01:52:46,140 --> 01:52:51,223
Děkuji, detektive, že jste našel
mého kamaráda s rakovinou.
850
01:53:00,253 --> 01:53:05,692
Ze všech lidí, které jste mohli oškubat,
jste si vybrali Johna Kramera?
851
01:53:06,660 --> 01:53:07,694
Chci říct...
852
01:53:09,529 --> 01:53:12,953
Tomu se říká osudová chyba.
853
01:53:13,201 --> 01:53:14,201
Prosím...
854
01:53:15,235 --> 01:53:16,289
Johne, prosím.
855
01:53:18,072 --> 01:53:19,251
Prosím, nezabíjej mě.
856
01:53:19,506 --> 01:53:22,671
To je to poslední,
co by ti mělo dělat starosti.
857
01:53:23,910 --> 01:53:24,910
Teď...
858
01:53:26,413 --> 01:53:28,260
...si chci zahrát hru.
859
01:53:28,260 --> 01:53:32,000
www.titulky.com