1 00:01:31,726 --> 00:01:33,226 Tentokrát to bylo dlouhé. 2 00:01:37,632 --> 00:01:45,273 -Asi mi neřeknete, jak to dopadlo, že? -Bohužel, jsem jen technička. 3 00:01:45,372 --> 00:01:47,809 Váš lékař bude mít výsledky už zítra. 4 00:01:49,443 --> 00:01:51,988 -Chcete pomoc s... -Děkuji mnohokrát. 5 00:01:52,547 --> 00:01:53,648 Jste velmi laskavá. 6 00:02:05,369 --> 00:02:10,964 Rakovina přinesla do mého života smutek, bolest a strach na každém kroku. 7 00:02:13,502 --> 00:02:19,541 Chrisi. Dnešek je dar. Proto se mu říká přítomnost. 8 00:02:21,976 --> 00:02:23,077 Ještě někdo? 9 00:02:24,846 --> 00:02:27,539 -Jsem Henry Kessler. -Prosím. 10 00:02:28,557 --> 00:02:32,152 Čtvrté stadium rakoviny slinivky. Konečné. 11 00:02:33,253 --> 00:02:35,864 Tohle mi alespoň řekli, ale... 12 00:02:39,527 --> 00:02:41,596 Já ale budu bojovat až do konce. 13 00:02:45,933 --> 00:02:47,669 Kolik mám času? 14 00:02:51,171 --> 00:02:52,172 Rok? 15 00:02:53,240 --> 00:02:59,346 -Měsíce, v nejlepším případě. -Ještě toho musím hodně stihnout. 16 00:02:59,479 --> 00:03:00,515 Chcete moji radu? 17 00:03:02,016 --> 00:03:03,392 Penze. 18 00:03:04,985 --> 00:03:09,824 V této fázi, každý hledá, jak z toho ven. 19 00:03:10,899 --> 00:03:15,029 Ale ti, kteří se smíří se svým osudem, to mají někdy snazší. 20 00:03:15,063 --> 00:03:16,613 Snazší? Cože? 21 00:03:18,099 --> 00:03:19,099 Umřít? 22 00:03:21,736 --> 00:03:26,641 Takže vy mi radíte, abych v klidu zemřel? 23 00:04:41,314 --> 00:04:44,719 Pomoc! Pomoc, prosím! 24 00:04:54,727 --> 00:04:56,671 Chci si zahrál hru. 25 00:04:57,764 --> 00:05:01,860 Takovou, která zkrotí tvoje neposedné prsty. 26 00:05:02,904 --> 00:05:07,775 Koukám na tebe a nelíbí se mi, co vidím. 27 00:05:09,177 --> 00:05:15,607 Tvoje práce uklízeče je šlechetná. Dezinfikuješ a sterilizuješ nemocnici. 28 00:05:16,116 --> 00:05:18,485 Chráníš pacienty před infekcemi. 29 00:05:18,519 --> 00:05:23,490 Ale máš v sobě vřed, který je třeba odstranit. 30 00:05:23,523 --> 00:05:28,495 Dnes ti dám šanci zachránit nejen svou duši, ale i svůj zrak. 31 00:05:29,697 --> 00:05:32,241 Jediné, co musíš udělat, je otočit kolečkem 32 00:05:32,241 --> 00:05:36,871 na všech pět pozic a dožiješ se dalšího dne. 33 00:05:37,205 --> 00:05:40,575 -Máš na to 60 sekund. -Pomozte mi, prosím! 34 00:05:46,547 --> 00:05:49,449 Pomozte mi! Prosím. Pomozte mi. Pomozte mi! 35 00:06:09,136 --> 00:06:13,774 Nemůžu! Já nemůžu, nemůžu! Prosím, ne! 36 00:06:24,785 --> 00:06:26,386 Jdi do prdele! 37 00:07:09,030 --> 00:07:10,096 Dobré rozhodnutí. 38 00:07:31,085 --> 00:07:33,495 -Tady máte, pane. -Děkuji 39 00:07:38,950 --> 00:07:40,502 {\an8}POSLEDNÍ VŮLE JOHNA KRAMERA 40 00:07:47,735 --> 00:07:50,095 Můžu dostat borůvkový koláč, prosím? 41 00:07:52,640 --> 00:07:54,099 Vypadá úžasně. 42 00:07:55,977 --> 00:07:56,978 Děkuji. 43 00:08:01,582 --> 00:08:02,582 Henry? 44 00:08:05,386 --> 00:08:08,238 Známe se z podporné skupiny léčby rakoviny. 45 00:08:08,480 --> 00:08:10,031 John Kramer. 46 00:08:10,091 --> 00:08:13,493 Vzpomínám si na tebe. Rád tě vidím. 47 00:08:15,162 --> 00:08:16,705 Já tebe taky. 48 00:08:19,033 --> 00:08:22,970 -Vypadáš báječně. -Děkuji. Cítím se skvěle. 49 00:08:23,004 --> 00:08:28,242 -Jestli se nemýlím, měl jsi... -Jo, čtvrté stadium rakoviny slinivky. 50 00:08:28,275 --> 00:08:33,888 Ale teď, po čtyřech měsících, rakovina ustoupila. 51 00:08:37,634 --> 00:08:42,564 -Jak je to možné? -Je to dlouhý příběh. 52 00:08:44,599 --> 00:08:50,822 -Rád si ho poslechnu. Máš chvilku? -Jistě. Jistě. 53 00:08:58,321 --> 00:09:04,045 Dočetl jsem o jednom lékaři, specialistovi. O doktorovi Finnu Pedersonovi. 54 00:09:04,078 --> 00:09:14,929 Nabídl mi léčbu, je to nová, revoluční kombinace léků a operace. 55 00:09:20,294 --> 00:09:21,796 Tohle je mé válečné zranění. 56 00:09:24,432 --> 00:09:32,113 -Vím, že ta jizva vypadá hrozně, ale stálo to za to. -Opravdu? 57 00:09:34,675 --> 00:09:37,619 -Podstoupil jsi tu léčbu tady? -Ne. 58 00:09:37,912 --> 00:09:40,648 Ne, ve Státech je nedostupná. 59 00:09:40,681 --> 00:09:44,334 Úřad pro kontrolu potravin a léčiv ji zatím neschválil. 60 00:09:44,819 --> 00:09:47,154 Bůh ví, jestli ji někdy vůbec schválí. 61 00:09:48,456 --> 00:09:53,885 Od své léčby v Norsku jsem o tom neslyšel. 62 00:09:54,829 --> 00:09:55,830 Ale... 63 00:10:01,102 --> 00:10:03,186 Tenhle odkaz... 64 00:10:05,973 --> 00:10:06,981 ...stále funguje. 65 00:10:07,982 --> 00:10:09,351 WWW.PEDERSONUVPROJEKT. NET 66 00:10:12,581 --> 00:10:17,534 Johne, hodně štěstí. Dobře? 67 00:10:18,319 --> 00:10:20,703 Držím ti palce. 68 00:10:22,089 --> 00:10:24,707 -Děkuji. -Opatruj se. 69 00:10:41,967 --> 00:10:44,519 Pane doktore, jak přesně léčba probíhá? 70 00:10:45,095 --> 00:10:48,147 Za správných okolností a s vhodnými stimulanty 71 00:10:48,147 --> 00:10:51,334 lze geny zapnout a vypnout jako vypínač. 72 00:10:51,734 --> 00:10:54,788 -Vy se specializuje na rakovinotvorné buňky, že? -Přesně tak. 73 00:10:54,822 --> 00:10:58,392 Podařilo se nám vytvořit nový špičkový koktejl léčiv, 74 00:10:58,425 --> 00:11:02,495 který v kombinaci s operací, vypne ve vašem těle maligní buňky. 75 00:11:02,495 --> 00:11:03,496 Fascinující. 76 00:11:17,085 --> 00:11:21,844 Můj otec, doktor Finn Pederson, se musí skrývat 77 00:11:21,848 --> 00:11:26,153 před zkorumpovanými úřady a jejich spojenci, velkými farmaceutickými společnostmi. 78 00:11:26,187 --> 00:11:32,226 Proč? Protože můj otec stál na prahu vyléčení desítek nemocí. 79 00:11:32,726 --> 00:11:36,298 Což by s sebou přineslo konec dlouhodobého užívání léků. 80 00:11:36,831 --> 00:11:44,412 Dokážete si představit, co by to znamenalo? Velké farmaceutické společnosti jistě ano. 81 00:11:44,412 --> 00:11:48,224 Jsem tady, abych vám řekla, že takhle to prostě dál nejde. 82 00:11:48,575 --> 00:11:53,046 Zatímco můj otec dál pokračuje ve vylepšování svého receptu, 83 00:11:53,080 --> 00:11:57,284 já provádím klinické testy jeho léčby během svých cest, 84 00:11:57,292 --> 00:12:00,754 abych zachránila co nejvíce lidských životů. 85 00:12:09,054 --> 00:12:13,191 {\an8}DOSTAL JSEM NA VÁS KONTAKT OD HENRYHO KESSLERA. 86 00:12:09,054 --> 00:12:13,191 MĚL BYCH ZÁJEM O VAŠI LÉČBU. 87 00:12:33,587 --> 00:12:34,655 Kdo je to? 88 00:12:35,890 --> 00:12:39,217 Tady Cecilia Pedersonová. Jste John Kramer? 89 00:12:40,294 --> 00:12:42,095 -Ano, jsem. -Dobrá. 90 00:12:42,879 --> 00:12:46,265 Obdrželi jsme e-mail s vašimi lékařskými záznamy, pane Kramere. 91 00:12:46,266 --> 00:12:47,836 Děkujeme, že jste se ozval. 92 00:12:47,869 --> 00:12:51,312 Vybírám potenciální kandidáty pro náš program. 93 00:12:51,472 --> 00:12:55,642 Volám vám, protože máme volná místa v léčebném programu, který začíná za tři měsíce. 94 00:13:00,981 --> 00:13:04,075 -Pane Kramere? -Ano, jsem tady. 95 00:13:05,753 --> 00:13:07,755 Vy asi nemáte tři měsíce, že? 96 00:13:09,891 --> 00:13:13,459 Poslyšte... Teď jsem momentálně v Mexiku. 97 00:13:13,862 --> 00:13:16,563 Oslo by pro vás bylo moc z ruky. 98 00:13:16,597 --> 00:13:21,535 Máme tady tým odborníků, kteří věří v úspěch Pedersonovy metody. 99 00:13:21,568 --> 00:13:26,473 Shromáždila jsem skupinu vhodných pacientů a za týden zahajujeme léčbu. 100 00:13:26,507 --> 00:13:28,575 Myslím, že bych mohla přidat vaše jméno na náš seznam. 101 00:13:29,176 --> 00:13:33,180 -Pokud máte zájem? -Ano, mám zájem. 102 00:13:33,982 --> 00:13:36,182 Řekl mi o vás Henry Kessler. 103 00:13:36,182 --> 00:13:40,294 Henry? Ten se má skvěle. Mám z něj radost. 104 00:13:41,522 --> 00:13:46,034 -Nemohla byste mi říct něco víc o léčbě? -Samozřejmě. 105 00:13:46,276 --> 00:13:50,872 Jde o dvoufázovou léčbu a podáváme při ní koktejl mého otce Xaxiophenol. 106 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 Ve vašem případě bychom léčbu zkombinovali 107 00:13:52,832 --> 00:13:55,960 s operačním zákrokem, při kterém bychom odstranili nádor. 108 00:13:56,603 --> 00:13:59,707 Když spojíme obě tyto metody, výsledky jsou ohromující. 109 00:13:59,741 --> 00:14:01,758 Více než 90% úspěšnost. 110 00:14:02,010 --> 00:14:06,345 Vím, že cesta sem je dlouhá, pane Kramere, zejména ve vašem stavu, 111 00:14:06,680 --> 00:14:12,618 ale chci, abyste věděl, že naše klinika u Mexiko City leží na velmi krásném místě. 112 00:14:12,787 --> 00:14:18,325 Leží na venkově, odříznutá od světa a poskytneme vám tady bezpečí a soukromí. 113 00:14:19,017 --> 00:14:22,396 Na cestu z letiště vám samozřejmě zajistíme důvěryhodného řidiče. 114 00:14:22,730 --> 00:14:27,033 -Jaké datum navrhujete? -Pátého, příští pátek. 115 00:14:27,267 --> 00:14:29,269 To bych mohl zvládnout. 116 00:14:46,286 --> 00:14:48,388 -J. Kramer? Ano? -Ano. 117 00:14:48,422 --> 00:14:51,124 Já jsem Diego. Vítejte v Mexiku. 118 00:14:51,158 --> 00:14:53,351 Dovolte mi, pane. Prosím, tudy. 119 00:14:55,394 --> 00:14:56,496 Nastupte si, prosím. 120 00:15:00,367 --> 00:15:03,736 Vidíte to. To je Metropolitní katedrála. 121 00:15:04,195 --> 00:15:09,450 Támhle je památník revoluce. Tohle je Anděl nezávislosti. 122 00:15:09,543 --> 00:15:12,646 Vidíte to? Není to nádhera? 123 00:15:15,965 --> 00:15:20,087 Tohle je, příteli, stará aztécká socha Tlaloc. 124 00:15:20,320 --> 00:15:25,093 Tam kněží vyřezávali srdce svých obětí a házeli je dolů po schodech. 125 00:15:26,761 --> 00:15:31,139 Každý turista chce tohle místo vidět. Velmi zvláštní. 126 00:15:50,550 --> 00:15:52,368 Hej, J.? Jste v pořádku? 127 00:16:01,361 --> 00:16:02,361 Vystupovat! 128 00:16:09,070 --> 00:16:11,929 -Jak se jmenujete? -John Kramer. 129 00:16:12,406 --> 00:16:15,366 Ještě jednou mi zalžeš a vyprázdním do tebe celý zásobník. 130 00:16:15,980 --> 00:16:18,352 Nelžu. Jmenuji se John Kramer. 131 00:16:20,681 --> 00:16:22,089 Nebojte se, senore Kramere, tohle je v pořádku. 132 00:16:23,417 --> 00:16:26,611 Jste v bezpečí. Pojďte se mnou. Pojďte. 133 00:16:26,888 --> 00:16:29,857 Tady. Vítejte. Pozor na hlavu. 134 00:16:55,817 --> 00:16:58,768 Váš pokoj. Tady, pojďte. 135 00:17:01,823 --> 00:17:03,231 Jste tady. Hodně štěstí. 136 00:17:10,164 --> 00:17:11,165 Si? 137 00:17:13,433 --> 00:17:15,284 Jsem John Kramer. 138 00:17:17,038 --> 00:17:18,038 Pojďte. 139 00:17:28,548 --> 00:17:30,341 Já jsem Gabriela. 140 00:17:40,995 --> 00:17:42,228 Mi familia. 141 00:17:46,868 --> 00:17:47,869 Pojďte. 142 00:17:56,177 --> 00:17:58,045 Spánek. Tady budete spát. 143 00:17:58,536 --> 00:18:01,497 -Je tady doktorka Cecilia Pedersonová? -Si. 144 00:18:03,416 --> 00:18:07,503 Zachránila mi život. Můj život. 145 00:18:10,423 --> 00:18:12,008 Půjdu. Už půjdu. 146 00:18:26,373 --> 00:18:29,010 Pane Kramere, vítejte. 147 00:18:34,681 --> 00:18:40,578 -Cestou sem mě překvapilo nepěkné přivítání. -Náš uvítací výbor? 148 00:18:41,823 --> 00:18:43,247 Já vím, omlouvám se. 149 00:18:43,523 --> 00:18:46,542 Museli jsme posílit bezpečnost všude, kde je to nezbytné. 150 00:18:47,061 --> 00:18:49,997 Velké farmaceutické společnosti jsou o krok pozadu, 151 00:18:50,838 --> 00:18:54,367 a proto musíme držet naši polohu v tajnosti, dokonce i před vámi. 152 00:18:55,903 --> 00:18:58,840 Pojďte. Chci vás seznámit s týmem. 153 00:19:10,350 --> 00:19:14,195 Tohle je Carlos. Naše místní fotbalová hvězda. 154 00:19:14,454 --> 00:19:16,590 Jeho otec je tady správcem. 155 00:19:39,796 --> 00:19:42,584 Kdysi tady bývala chemická továrna. 156 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 Mateo. 157 00:20:21,322 --> 00:20:24,515 -Dobrý den, doktorko. -Tohle je John Kramer. 158 00:20:24,515 --> 00:20:26,861 Rád vás poznávám, pane Kramere, a vítám vás na naší klinice. 159 00:20:26,894 --> 00:20:28,896 U nás jste v dobrých rukou. 160 00:20:30,263 --> 00:20:33,607 Mateo pracuje jako anesteziolog v nemocnici v Alto Prado. 161 00:20:33,607 --> 00:20:38,112 Rezidenturu absolvoval v nemocnici Johna Hopkinse a hodně spolupracuje s mým otcem. 162 00:20:38,172 --> 00:20:40,975 -Ano. -Zítra bude asistovat u vaší operace. 163 00:20:41,008 --> 00:20:42,276 Děkuji. 164 00:20:42,310 --> 00:20:44,760 -Kdybyste něco potřeboval, budu tady. -Děkuji. 165 00:20:50,583 --> 00:20:53,087 Tohle je Valentina, jedna z našich zdravotních sester. 166 00:20:53,377 --> 00:20:56,338 Udělá vám pár snímků, odebere vám krev, 167 00:20:56,338 --> 00:20:59,360 vše v rámci předoperační přípravy, která proběhne ještě dnes. 168 00:20:59,750 --> 00:21:03,665 Výsledky pana Searse vypadají dobře. Můžeme ho propustit. 169 00:21:03,998 --> 00:21:04,998 Nádhera. 170 00:21:06,533 --> 00:21:08,936 Pan Parker Sears, John Kramer. 171 00:21:11,538 --> 00:21:14,175 Rakovina štítné žlázy, pokročilé stádium. A vy? 172 00:21:14,198 --> 00:21:18,736 -Mozek. -Vyhrál jste. 173 00:21:23,250 --> 00:21:26,285 Promiňte, včera mě operovali. 174 00:21:27,021 --> 00:21:29,390 Vyjmuli mi nádor o velikosti knoflíku. 175 00:21:29,423 --> 00:21:31,582 Právě si jdu vypít svůj koktejl. 176 00:21:31,726 --> 00:21:33,728 Z přirozeně zmutovaných vraždících buněk. 177 00:21:33,761 --> 00:21:37,796 Jedná se o cytotoxické lymfocyty. Vyvinuté mým otcem. 178 00:21:39,233 --> 00:21:40,299 Hodně štěstí, Johne. 179 00:21:42,236 --> 00:21:43,236 Děkuji. 180 00:21:44,038 --> 00:21:47,973 -Zamluvili jsme vám pokoj v hotelu. -Můžeme začít? 181 00:21:54,581 --> 00:21:55,731 Prosím, zůstaňte v klidu. 182 00:22:08,628 --> 00:22:10,246 Takže, pane Kramere... 183 00:22:11,098 --> 00:22:14,101 -Co děláte? Čím se živíte? -Jsem John. 184 00:22:14,702 --> 00:22:18,212 -Prosím, říkejte mi Johne. -Co děláte, Johne? 185 00:22:18,806 --> 00:22:22,877 Většinu života jsem pracoval jako stavební inženýr a architekt. 186 00:22:23,876 --> 00:22:24,876 Teď mám jen... 187 00:22:26,613 --> 00:22:27,982 ...mám několik koníčků. 188 00:22:30,583 --> 00:22:34,562 Budu hádat. Renovace veteránů. 189 00:22:36,747 --> 00:22:37,959 -Ne? -Ne. 190 00:22:39,527 --> 00:22:42,263 Pomáhám lidem překonávat vnitřní překážky. 191 00:22:43,731 --> 00:22:46,599 Pomáhám jim uskutečnit pozitivní změny v jejich životě. 192 00:22:47,168 --> 00:22:49,036 Pracujete jako kouč? 193 00:22:50,204 --> 00:22:52,955 -Něco takového. -To je hezké. 194 00:22:53,908 --> 00:22:57,011 Není nic důležitějšího než pomáhat druhým. 195 00:22:58,179 --> 00:22:59,179 Jo. 196 00:23:01,816 --> 00:23:04,091 Tequila. Pro štěstí. 197 00:23:06,921 --> 00:23:09,680 -Děkuji, Gabrielo. -De nada. 198 00:23:11,292 --> 00:23:14,762 Je to místní oblíbený drink. Vy ho ale nemůžete pít. 199 00:23:14,795 --> 00:23:16,228 Před operací ne. 200 00:23:21,634 --> 00:23:28,909 -"Mé slunce zapadá, aby znovu vyšlo." -Vaše slunce zase vyjde, Johne. 201 00:23:31,178 --> 00:23:32,379 Postaráme se o to. 202 00:24:23,831 --> 00:24:26,799 -Mluvíš anglicky, Carlosi? -Que? 203 00:24:28,068 --> 00:24:30,552 Asi tak, jako já španělsky, co? 204 00:24:32,940 --> 00:24:34,598 Jak se řekne "táhnout"? 205 00:24:37,311 --> 00:24:39,395 Táhnout, táhnout, táhnout. 206 00:24:41,615 --> 00:24:42,616 Jalar. 207 00:24:43,717 --> 00:24:44,719 Jalar. 208 00:24:47,687 --> 00:24:49,780 Výborně. Jalar. 209 00:24:56,696 --> 00:24:57,696 Gracias. 210 00:25:00,768 --> 00:25:04,878 -Kdo mě bude operovat? -Doktor Ramone Cortez. 211 00:25:05,306 --> 00:25:06,630 Pracuje také v Alto Prado. 212 00:25:07,575 --> 00:25:10,511 Je to široko daleko nejlepší neurochirurg. 213 00:25:10,544 --> 00:25:14,048 Je to lékař, kterého bych si vybrala, kdyby šlo o mou rodinu. 214 00:25:14,081 --> 00:25:17,318 Teď provedeme kraniotomii za bdělého stavu. 215 00:25:17,351 --> 00:25:21,222 To znamená, že se budete vznášet v bezvědomí, 216 00:25:21,255 --> 00:25:23,981 abychom mohli zmapovat funkce... 217 00:25:24,658 --> 00:25:26,460 Díky tomu budeme moci sledovat vaše životní funkce, 218 00:25:26,493 --> 00:25:28,829 aniž bychom poškodili ty části vašeho mozku, 219 00:25:28,862 --> 00:25:31,198 které řídí ústrojí řeči nebo pohybu. 220 00:26:07,401 --> 00:26:10,778 Pane Kramere? Můžete, prosím, pohnout prsty? 221 00:26:11,672 --> 00:26:13,989 Dobře. Motorické funkce jsou v pořádku. 222 00:26:14,475 --> 00:26:15,616 Sání, prosím. 223 00:26:45,339 --> 00:26:47,105 Valentino, můžeš... 224 00:26:49,643 --> 00:26:50,643 Dobrá. 225 00:27:05,760 --> 00:27:08,752 Dobře, skvěle. Zase vás uspíme. 226 00:27:09,029 --> 00:27:10,963 Budu počítat od deseti. 227 00:27:11,432 --> 00:27:12,433 Deset... 228 00:27:13,434 --> 00:27:15,592 devět, osm... 229 00:27:16,470 --> 00:27:18,512 sedm, šest... 230 00:27:26,781 --> 00:27:27,781 Dobrý den. 231 00:27:29,683 --> 00:27:30,918 Vedl jste si skvěle. 232 00:27:31,952 --> 00:27:36,590 -Kde to jsme? -Jsme dva bloky od Mateovy nemocnice. 233 00:27:36,623 --> 00:27:40,394 Pro případ, že byste potřeboval transfuzi. Tady je váš krevní obraz. 234 00:27:45,332 --> 00:27:47,249 Hemoglobin je v normě. 235 00:27:50,070 --> 00:27:51,572 Všechno vypadá dobře, Johne. 236 00:27:52,406 --> 00:27:53,607 Vše vypadá dobře. 237 00:27:55,777 --> 00:27:56,777 Teď... 238 00:27:57,746 --> 00:28:01,448 Vypijte dvě denně. Jednu ráno a druhou večer. 239 00:28:02,139 --> 00:28:03,139 Dobře. 240 00:28:03,139 --> 00:28:06,602 Kromě otcova preparátu to obsahuje i lék proti bolesti. 241 00:28:06,602 --> 00:28:08,812 Budete to užívat sedm dní. 242 00:28:09,289 --> 00:28:11,148 Co bude pak? 243 00:28:12,794 --> 00:28:14,495 Pak se vrátíte do běžného života. 244 00:28:20,534 --> 00:28:25,038 Nestihl jsem se rozloučit s Gabrielou. Ani s ostatními. 245 00:28:25,072 --> 00:28:28,624 Vyřídím jim vaše pozdravy. Hlavu držte v suchu. 246 00:28:28,743 --> 00:28:32,169 Obvaz je antibakteriální. Zabrání infekci. 247 00:28:32,714 --> 00:28:35,881 Valentina se u vás zastaví a dohlédne na to. 248 00:28:36,248 --> 00:28:37,248 Odpočiňte si, Johne. 249 00:28:37,752 --> 00:28:38,752 Dobře. 250 00:28:40,889 --> 00:28:43,055 Doktorko Pedersonová, chci, abyste věděla... 251 00:28:43,090 --> 00:28:45,891 Druhou polovinu platby pošlu zítra ráno. 252 00:28:46,527 --> 00:28:47,576 Děkuji, Johne. 253 00:28:49,096 --> 00:28:50,812 Mějte se hezky, Johne. 254 00:28:52,466 --> 00:28:55,083 Přeji vám dlouhý a krásný život. 255 00:30:01,602 --> 00:30:06,306 Nemáte dárkovou kartu? Je to dárek pro přítele. Děkuji. 256 00:30:46,848 --> 00:30:49,049 Un momento, por favor. 257 00:31:06,099 --> 00:31:07,101 Haló? 258 00:31:11,104 --> 00:31:12,106 Gabrielo? 259 00:32:24,645 --> 00:32:29,349 Vítejte při sledování páté části našeho seriálu o neurochirurgii. 260 00:32:29,383 --> 00:32:32,754 Lidský mozek je záhadou, stovky milionů... 261 00:32:36,657 --> 00:32:39,727 Teď provedeme kraniotomii za bdělého stavu. 262 00:32:39,761 --> 00:32:43,962 To znamená, že se budete vznášet v bezvědomí a zase se z něj probouzet. 263 00:32:46,000 --> 00:32:48,300 -Valentino, můžeš... -Dobrá. 264 00:33:28,642 --> 00:33:32,714 Mějte se hezky, Johne. Přeji vám dlouhý a krásný život. 265 00:33:47,260 --> 00:33:48,260 Ahoj, lidi. 266 00:33:48,585 --> 00:33:53,133 Věděli jste, že když Aztékové odhodili srdce své oběti na schody, 267 00:33:53,567 --> 00:33:57,237 lidé si ho odnesli domů a vystavili si ho jako ozdobu? 268 00:33:57,294 --> 00:33:59,246 Ve svých zasraných domech. Jo. 269 00:33:59,974 --> 00:34:03,542 -Pěkné. -Ano, pane, vítejte v Mexiku. 270 00:34:04,411 --> 00:34:08,046 Dobře, tak jsme tady. 271 00:34:09,183 --> 00:34:11,716 Tohle je socha Tlaloc. Dobře? 272 00:34:12,720 --> 00:34:16,221 -Děkuji. Mějte se hezky. -Samozřejmě. Díky. 273 00:34:26,167 --> 00:34:27,167 Dobrý večer. 274 00:34:28,368 --> 00:34:29,369 Buenas noches. 275 00:34:30,027 --> 00:34:31,027 Kam to bude? 276 00:34:32,197 --> 00:34:33,530 Do pekla. 277 00:34:56,030 --> 00:34:57,220 Ayuda! 278 00:35:01,135 --> 00:35:02,642 Ayuda! 279 00:35:08,910 --> 00:35:09,911 Kramere? 280 00:35:10,978 --> 00:35:12,079 Hej, chlape. 281 00:35:12,644 --> 00:35:14,415 Řekl jsem vám, co jste chtěl vědět! 282 00:35:14,749 --> 00:35:17,118 Řekl jsem vám, koho máte hledat! 283 00:35:44,011 --> 00:35:45,727 Kramere. Kramere! 284 00:35:58,292 --> 00:36:01,628 Ahoj, Diego. Nebo bych ti měl říkat... 285 00:36:02,797 --> 00:36:04,287 ...doktore Cortezi? 286 00:36:04,564 --> 00:36:06,748 Chci si zahrát hru. 287 00:36:07,168 --> 00:36:10,670 Na rukou máš přivázaná dvě výbušná zařízení. 288 00:36:11,504 --> 00:36:12,921 Trubkové bomby. 289 00:36:13,406 --> 00:36:17,467 Představ si výbušniny jako druh rakoviny. 290 00:36:17,644 --> 00:36:22,322 Zhoubný nádor, který musíš vyříznout, abys přežil. 291 00:36:22,380 --> 00:36:26,351 Skalpel pozinkovaný drát nepřeřízne, 292 00:36:26,386 --> 00:36:32,793 ale přeřízne maso a svaly a umožní ti vyříznout rakovinu. 293 00:36:32,827 --> 00:36:35,495 Žij, nebo zemři. Volba je na tobě. 294 00:36:41,035 --> 00:36:42,035 Kramere. 295 00:36:42,937 --> 00:36:43,971 Kramere! 296 00:36:44,005 --> 00:36:45,120 Kramere! 297 00:36:46,007 --> 00:36:47,497 Kramere! 298 00:39:36,210 --> 00:39:37,667 Budeš v pořádku. 299 00:39:40,613 --> 00:39:44,285 Detektive, potřebuji vaši pomoc, 300 00:39:45,786 --> 00:39:50,597 musím najít člověka, který potřebuje naše služby. 301 00:40:07,199 --> 00:40:09,574 -Jak ti říkají? -Valentina. 302 00:40:09,574 --> 00:40:11,910 Jsi moc hezká. 303 00:40:13,830 --> 00:40:15,788 Nechceš jít raději ven? 304 00:40:16,484 --> 00:40:18,285 Dobře. Vamonos. 305 00:40:33,976 --> 00:40:34,976 Nastup. 306 00:40:36,061 --> 00:40:38,728 -Co prachy? -Jaký prachy? 307 00:40:39,565 --> 00:40:43,483 -Žádný prachy, žádný sex. -O penězích nebyla řeč. 308 00:41:42,544 --> 00:41:45,297 -Uvidíme se později, Mateo. -Nezapomeň zamknout. 309 00:41:45,380 --> 00:41:47,630 -Připravily jste žrádlo pro psy? -Jasně. 310 00:41:54,306 --> 00:41:55,306 Sakra. 311 00:42:08,329 --> 00:42:09,330 Mateo? 312 00:42:14,635 --> 00:42:15,636 Ahoj. 313 00:42:17,704 --> 00:42:19,456 Vypadáš hrozně, Gabrielo. 314 00:42:27,339 --> 00:42:31,802 Musíš si najít nového drogového dealera. Tohle už dělat nebudu. 315 00:42:34,154 --> 00:42:35,155 Gracias. 316 00:44:11,485 --> 00:44:12,578 Obsazeno. 317 00:44:15,572 --> 00:44:16,949 Co sakra chceš? 318 00:44:51,959 --> 00:44:55,864 Příští týden bude v Bolívii můj tým specialistů, Margaret. 319 00:44:56,068 --> 00:44:58,654 Jo, už máme naplánované tři operace. 320 00:44:59,166 --> 00:45:02,302 Myslím, že bych mohla přidat vaše jméno na náš seznam. 321 00:45:03,084 --> 00:45:07,308 Je to klinika na odlehlém místě, ale pokud byste měla zájem, Margaret. 322 00:45:09,878 --> 00:45:13,480 Ne, prosím, neplačte, Margaret. 323 00:45:16,247 --> 00:45:19,425 Ne, nejsem anděl. Je to jen věda. 324 00:45:20,454 --> 00:45:21,454 Dobře. 325 00:45:22,623 --> 00:45:25,806 Pošlete nám svoje lékařské záznamy a my se na ně podíváme, ano? 326 00:45:26,828 --> 00:45:30,264 Perfektní. Brzy na shledanou, Margaret. 327 00:45:30,832 --> 00:45:31,896 Brzy se uvidíme. 328 00:46:50,010 --> 00:46:51,111 Mám zbraň! 329 00:47:50,671 --> 00:47:51,772 Co to kurva... 330 00:48:11,358 --> 00:48:12,359 Ahoj. 331 00:48:14,428 --> 00:48:15,428 Kdo jsi? 332 00:48:16,731 --> 00:48:18,900 To je moje kolegyně Amanda. 333 00:48:36,617 --> 00:48:38,720 Odpočiň si, Cecilie. 334 00:48:39,954 --> 00:48:42,322 Budeš to sakra potřebovat. 335 00:48:52,867 --> 00:48:56,203 -Mateo. -Co se to sakra děje? 336 00:48:56,475 --> 00:48:57,852 Proč jsme sakra tady. 337 00:49:07,749 --> 00:49:10,698 Můj Bože, proboha. Pomoc. Kdo jsi? 338 00:49:11,184 --> 00:49:13,117 Nevíš, proč jsme tady? 339 00:49:14,321 --> 00:49:16,453 Hej, nevíš, proč... 340 00:49:16,623 --> 00:49:17,892 Nevíš, kdo nás tady zavřel? 341 00:49:20,700 --> 00:49:21,700 Pomoz nám, ano? 342 00:49:27,501 --> 00:49:30,593 Kdo jsi? Prosím, prosím. 343 00:49:40,845 --> 00:49:41,845 Co to děláš? 344 00:49:53,427 --> 00:49:56,368 Johne? To všechno ty? 345 00:49:57,664 --> 00:49:58,664 Proč? 346 00:50:00,034 --> 00:50:01,165 Proč jsme tady? 347 00:50:02,837 --> 00:50:03,838 Johne! 348 00:50:04,706 --> 00:50:05,753 Co to má být? 349 00:50:06,746 --> 00:50:08,375 Chtěli jsem ti pomoct. 350 00:50:09,944 --> 00:50:11,467 Tahle hra skončila. 351 00:50:11,578 --> 00:50:13,680 Ale nová hra právě začíná. 352 00:50:17,051 --> 00:50:18,051 Valentino... 353 00:50:18,585 --> 00:50:21,060 ...dostala se vůbec moje krev do laboratoře? 354 00:50:21,488 --> 00:50:22,488 Nebo... 355 00:50:22,553 --> 00:50:26,190 odebrala jsi ji a spláchla někam do kanálu? 356 00:50:27,929 --> 00:50:29,596 Pane Kramere. Pane Kramere. 357 00:50:30,019 --> 00:50:31,531 Prosím, poslouchejte mě. Prosím vás. 358 00:50:31,565 --> 00:50:33,322 Prosím vás. Prosím. 359 00:50:34,969 --> 00:50:36,470 My s tím nemáme nic společného. 360 00:50:36,503 --> 00:50:38,505 Nevěděli jsme, o co jde. Za všechno může ona. 361 00:50:38,505 --> 00:50:40,471 Celé to naplánovala. 362 00:50:40,507 --> 00:50:44,678 Mateo? Je to vůbec tvé pravé jméno? 363 00:50:44,712 --> 00:50:46,919 -Je to moje pravé jméno. -Je. 364 00:50:48,916 --> 00:50:54,088 -V nemocnici o tobě nikdy neslyšeli. -Řekla mi, abych řekl, že tam pracuji. 365 00:50:54,122 --> 00:50:56,824 Ale já tam nepracuji. Mrzí mě to. 366 00:50:56,858 --> 00:50:59,348 -Počkejte prosím. Vysvětlím vám to. -Pane Kramere... 367 00:51:02,395 --> 00:51:08,941 -Nechtěla jsem vám ublížit. -Opravdu bych ti rád věřil, Gabrielo. 368 00:51:11,371 --> 00:51:13,473 Dostaneš šanci to dokázat. 369 00:51:14,876 --> 00:51:17,324 Por favor. Por favor. 370 00:51:29,745 --> 00:51:32,339 Klíč k tvojí svobodě je uvnitř této krabice. 371 00:51:36,296 --> 00:51:39,805 -Co to sakra je? -Je to strunová pila. 372 00:51:41,169 --> 00:51:45,006 -Neříkal jste, že je tam klíč? -To byla metafora. 373 00:51:45,386 --> 00:51:46,774 Často je používá. 374 00:51:48,242 --> 00:51:53,485 Až se odsud dostanu, zabiju vás oba dva, vy hajzlové! 375 00:51:56,184 --> 00:51:57,614 To je dobrý plán. 376 00:51:57,785 --> 00:52:02,828 Pokud to chceš přežít, musíš pozorně poslouchat pravidla. 377 00:52:03,490 --> 00:52:04,490 Jdi do prdele! 378 00:52:14,206 --> 00:52:15,206 Do toho. 379 00:52:28,682 --> 00:52:33,687 Strunovou pilu, která je v té krabici, vynalezl italský lékař. 380 00:52:33,687 --> 00:52:39,722 Leonardo Gigli. Dokáže provést čistý řez až na kost. 381 00:52:59,947 --> 00:53:02,750 Čára na tvé noze označuje místo. 382 00:53:04,018 --> 00:53:09,156 Zbláznila ses? Mám si uříznout nohu? 383 00:53:10,624 --> 00:53:15,526 Když to neuděláš, strunová pila se ti omotaná kolem krku, 384 00:53:16,364 --> 00:53:22,636 nejprve ti prořízne kůži, pak páteřní vazy, a nakonec přeruší míchu. 385 00:53:24,527 --> 00:53:26,578 Stručně řečeno... 386 00:53:27,674 --> 00:53:29,581 ...uřízne ti hlavu. 387 00:53:31,611 --> 00:53:32,612 Ne! 388 00:53:34,015 --> 00:53:36,605 To nemůžeš. To bys přece neudělal. 389 00:53:36,984 --> 00:53:39,550 Máš pravdu. My nemůžeme. 390 00:53:42,489 --> 00:53:43,858 Ale Valentina by mohla. 391 00:53:46,260 --> 00:53:47,360 Vy všichni... 392 00:53:51,232 --> 00:53:52,532 Vy všichni... 393 00:53:54,101 --> 00:53:55,169 Vy všichni... 394 00:53:58,739 --> 00:54:01,208 Lhali jste umírajícím lidem. 395 00:54:02,310 --> 00:54:03,699 Umírajícím lidé! 396 00:54:07,547 --> 00:54:09,371 Naslibovali jste jim, že jim zachráníte život. 397 00:54:09,371 --> 00:54:14,121 Zneužili jste jedinou věc, 398 00:54:16,791 --> 00:54:18,525 která jim zbyla. 399 00:54:22,063 --> 00:54:23,163 Naději. 400 00:54:23,731 --> 00:54:26,934 Ne, Johne. My jsme ty lidi vyléčili. 401 00:54:28,402 --> 00:54:31,685 Ale tvůj případ byl... Jiný. 402 00:54:33,640 --> 00:54:35,147 Pořád lžeš. 403 00:54:36,143 --> 00:54:39,847 Moje kolegyně Amanda nahlédla do tvých bankovních záznamů. 404 00:54:41,548 --> 00:54:42,650 Podívej se. 405 00:54:46,287 --> 00:54:50,623 -Co pro tebe těch 34 lidí znamenalo? -Johnův případ byl jiný? 406 00:54:50,657 --> 00:54:56,529 -Uzdravila jsi někoho z těchto 34 lidí? -Měli děti, teď jsou z nich sirotci. 407 00:54:56,563 --> 00:55:00,835 Tenhle zlodějský tanec jsi tančila víc jak osm let. 408 00:55:00,868 --> 00:55:04,760 Osm let. Je tam víc jak 8 milionů dolarů. 409 00:55:06,307 --> 00:55:09,640 To je hodně bolesti způsobené druhým 410 00:55:11,178 --> 00:55:13,114 pro tvoje vlastní obohacení. 411 00:55:13,761 --> 00:55:15,785 Žádná léčba se nekonala, mrcho. 412 00:55:16,096 --> 00:55:18,857 Všichni jsou pod drnem. Prověřila jsem to. 413 00:55:19,020 --> 00:55:22,611 Víme všechno. Máme všechno. 414 00:55:22,957 --> 00:55:27,866 Včetně hotovosti, cos měla doma. Tvoje peníze jsou nahoře. 415 00:55:30,498 --> 00:55:32,767 Prosím. Prosím, nedělejte to. Prosím. 416 00:55:32,800 --> 00:55:35,082 Prosím, pomozte mi. Prosím. 417 00:55:35,870 --> 00:55:38,460 Přesně to děláme, Valentino. 418 00:55:39,073 --> 00:55:40,573 Tohle není žádná pomsta, 419 00:55:42,309 --> 00:55:43,799 jen vám otvíráme oči. 420 00:55:48,015 --> 00:55:51,306 Valentino, jestli chceš žít, řiď se mými pokyny. 421 00:55:51,819 --> 00:55:55,189 V lidském těle jsou asi dvě kila kostní dřeně. 422 00:55:55,222 --> 00:55:56,728 Ty budeš potřebovat jen 80 gramů. 423 00:55:57,555 --> 00:55:59,493 Ve stehenní kosti je jí víc než dost. 424 00:55:59,527 --> 00:56:03,986 Stačí ji odsát, a přenést ji sem, do tohoto zařízení. 425 00:56:04,065 --> 00:56:08,701 Pak se pila na tvém krku deaktivuje. Neváhej moc dlouho. 426 00:56:08,899 --> 00:56:11,285 Protože tvůj čas se přesně dán. 427 00:56:16,510 --> 00:56:20,210 Odmítnout hrát hru není řešení. 428 00:56:20,381 --> 00:56:21,681 Když odmítnete... 429 00:56:22,087 --> 00:56:23,484 zůstanete v této místnosti... 430 00:56:25,419 --> 00:56:26,619 Navždy. 431 00:56:28,522 --> 00:56:29,887 Zvládneš to. 432 00:56:30,391 --> 00:56:31,992 Stačí zachovat chladnou hlavu. 433 00:56:33,294 --> 00:56:35,392 My s tím nemáme nic společného. 434 00:56:36,696 --> 00:56:38,604 -Prosím. -Johne! Prosím. 435 00:56:41,569 --> 00:56:44,359 -To není správné. -Opravdu? 436 00:56:46,907 --> 00:56:49,197 Chceš mi kázat o morálce? 437 00:56:50,211 --> 00:56:51,245 Zrovna ty? 438 00:56:54,482 --> 00:56:56,117 Ne, ne, Johne. Johne! 439 00:56:56,150 --> 00:56:57,706 Prosím, počkej, Johne! 440 00:56:59,320 --> 00:57:00,321 Johne! 441 00:57:01,088 --> 00:57:02,088 Johne! 442 00:57:02,289 --> 00:57:04,225 Prosím, prosím, prosím, pomozte mi. 443 00:57:08,695 --> 00:57:09,930 Johne, počkej, prosím! 444 00:57:09,964 --> 00:57:11,332 Počkej, prosím! Počkej, prosím! 445 00:57:21,275 --> 00:57:22,564 Co budeme dělat? 446 00:57:35,189 --> 00:57:36,189 Johne! 447 00:57:36,656 --> 00:57:40,624 Johne, počkej, prosím! Tohle nemusíš dělat! Johne! Johne! 448 00:57:43,464 --> 00:57:45,963 Valentino, podívej se na mě. Podívej se na mě! 449 00:57:46,534 --> 00:57:49,570 -Ty to dokážeš. -Ne, nedokážu. 450 00:57:49,603 --> 00:57:51,510 -Musíš to udělat! -Ne! 451 00:57:53,507 --> 00:57:55,555 Valentino, no tak! Dělej! 452 00:57:56,944 --> 00:57:57,944 Dobře. 453 00:58:05,186 --> 00:58:06,186 To zvládneš. 454 00:58:10,724 --> 00:58:12,293 Můj Bože! Ne! 455 00:58:18,732 --> 00:58:19,732 Proboha. 456 00:58:21,101 --> 00:58:22,624 -Škrtidlo. -Ne, ne! 457 00:58:22,870 --> 00:58:25,127 Vezmi si ho. Zatraceně! Valentino. 458 00:58:25,372 --> 00:58:26,795 Škrtidlo, vezmi si ho! 459 00:58:27,975 --> 00:58:28,975 Rychle! 460 00:58:33,480 --> 00:58:35,595 Dokážeš to. To zvládneš! 461 00:58:37,818 --> 00:58:39,015 Vezmi strunovou pilu. 462 00:58:40,421 --> 00:58:41,722 Dej si ji pod nohu. 463 00:58:43,190 --> 00:58:45,689 Když to zvládl Diego, zvládneš to i ty. 464 00:58:46,961 --> 00:58:47,962 Dobře. 465 00:58:49,063 --> 00:58:50,063 No tak. 466 00:58:51,532 --> 00:58:53,739 Musíš. Zachraň se! 467 00:59:08,849 --> 00:59:11,185 Já nemůžu! Nemůžu! 468 00:59:11,218 --> 00:59:13,287 Pokračuj, nepřemýšlej! Prostě to udělej! 469 00:59:13,320 --> 00:59:14,320 Ne! 470 00:59:23,230 --> 00:59:25,729 No tak! Pospěš si. 471 00:59:29,203 --> 00:59:33,073 Udělej to, nepřemýšlej. Dělej, jinak zemřeš. No tak! 472 00:59:35,576 --> 00:59:38,158 Dochází ti čas! No tak. 473 00:59:41,649 --> 00:59:42,649 Rychleji. 474 00:59:44,156 --> 00:59:46,333 Rychleji! Pokračuj, dokud se to nevypne! 475 00:59:56,430 --> 00:59:59,137 Proboha, Valentino, zachraň se! 476 01:00:18,485 --> 01:00:19,520 Dělej. 477 01:00:27,366 --> 01:00:28,366 Dochází ti čas! 478 01:00:56,156 --> 01:00:57,156 Prosím. 479 01:01:09,336 --> 01:01:13,006 Nezvládnu to. Ne, ne, ne! Já to nezvládnu! 480 01:01:43,738 --> 01:01:44,738 Do prdele. 481 01:02:00,954 --> 01:02:01,954 Pomoc! 482 01:02:03,056 --> 01:02:04,056 Pomoc! 483 01:02:04,324 --> 01:02:05,794 Je to všechno tvoje vina. 484 01:02:05,827 --> 01:02:08,195 To tys mě do toho zatáhla. Tys mě do toho zatáhla! 485 01:02:08,228 --> 01:02:09,809 Dej se dohromady, Gabby! 486 01:02:10,564 --> 01:02:11,564 Ne... 487 01:02:12,232 --> 01:02:14,568 To ty jsi závislá na Oxy, já ne. 488 01:02:20,407 --> 01:02:21,905 Na řadě je Gabriela. 489 01:02:26,313 --> 01:02:27,313 Co? 490 01:02:28,148 --> 01:02:34,292 Někdy děláme věci, které jsou proti naší přirozenosti. 491 01:02:34,885 --> 01:02:38,838 Léky jsou zákeřné, ale i účinné. 492 01:02:39,693 --> 01:02:44,386 Všichni máme svobodnou vůli. Gabriela měla svobodnou vůli. 493 01:02:45,637 --> 01:02:48,969 Když nedokážeš tohle, jak zvládneš zbytek naší práce? 494 01:03:11,592 --> 01:03:14,161 -Nedívají se. -Co kdybychom... 495 01:03:14,194 --> 01:03:16,363 -...svázali oblečení a... -Ano, ano. 496 01:03:16,396 --> 01:03:18,795 -Ano, to by šlo. -Potřebujeme lano. 497 01:03:22,402 --> 01:03:23,842 Ty chceš pokračovat? 498 01:03:25,339 --> 01:03:26,340 Ano. 499 01:03:26,808 --> 01:03:27,808 Bolest... 500 01:03:29,009 --> 01:03:30,511 ...přichází ve vlnách. 501 01:03:30,544 --> 01:03:33,447 Bez tebe to nezvládnu. 502 01:03:34,381 --> 01:03:35,382 Jsi připravena. 503 01:03:36,263 --> 01:03:38,419 Jsi připravena a dokážeš to. 504 01:04:05,258 --> 01:04:07,715 Cecilie. Cecilie, co to děláš? 505 01:04:12,754 --> 01:04:14,321 Cecilie, nesahej na ni! 506 01:04:15,443 --> 01:04:16,957 Cecilie, nesahej na ni. 507 01:04:17,992 --> 01:04:18,992 Dost. 508 01:04:26,433 --> 01:04:33,273 -Amando, ti lidi si to zaslouží. -Ta doktorka si to nezaslouží. 509 01:04:33,307 --> 01:04:37,712 Každý si zaslouží šanci. Šanci se vykoupit. 510 01:04:38,980 --> 01:04:41,114 Ty bys to měla vědět lépe, než kdokoli jiný. 511 01:04:53,560 --> 01:04:56,518 Cecilie. Cecilie, co to kurva děláš? 512 01:04:56,798 --> 01:04:58,144 Cecilie, co to děláš? 513 01:05:06,206 --> 01:05:08,655 Ne. Ne. Počkej! 514 01:05:34,167 --> 01:05:35,335 Máme lano. 515 01:05:36,633 --> 01:05:37,633 Mateo! 516 01:05:39,107 --> 01:05:40,270 Dobře, dobře. 517 01:05:54,993 --> 01:05:57,190 Omotej to kolem vozíku a... 518 01:05:58,026 --> 01:05:59,127 Přitáhni ho. 519 01:06:24,819 --> 01:06:25,819 Zvedni to. 520 01:06:27,100 --> 01:06:28,100 Nezvedá to. 521 01:07:10,464 --> 01:07:12,654 Poslyš. Vyslechni mě. 522 01:07:13,000 --> 01:07:14,067 Máš pravdu. 523 01:07:15,268 --> 01:07:16,570 Jsem obyčejná podvodnice. 524 01:07:19,306 --> 01:07:24,444 Ale můj otec, Johne, je odborník. A ty to víš. 525 01:07:25,713 --> 01:07:26,918 Může tě zachránit. 526 01:07:27,215 --> 01:07:28,648 O to ti jde? 527 01:07:30,885 --> 01:07:33,487 -Zachránit mě? -On tě může vyléčit. 528 01:07:34,621 --> 01:07:35,635 Přísahám Bohu. 529 01:07:36,256 --> 01:07:39,639 Chtěla jsem mu zavolat. Dovol mi s ním promluvit. 530 01:07:40,048 --> 01:07:44,566 Řeknu mu, kde jsme, a on přijede. Přijde ti na pomoc. 531 01:07:44,899 --> 01:07:46,333 A zachrání mi život. 532 01:07:48,014 --> 01:07:50,858 Prosby ti nepomohou. Věř mi, nejsi první, kdo to zkouší. 533 01:08:01,783 --> 01:08:02,817 Prosím. 534 01:08:02,850 --> 01:08:03,850 Prosím. 535 01:08:04,651 --> 01:08:07,221 Prosím, prosím. Prosím, pomozte. Prosím. 536 01:08:07,255 --> 01:08:09,002 Prosím, prosím. 537 01:08:32,146 --> 01:08:34,749 Johne, máme návštěvu. 538 01:08:42,723 --> 01:08:44,746 Otevři ty zasraný dveře! 539 01:08:44,992 --> 01:08:46,164 Jsem Parker Sears! 540 01:08:46,364 --> 01:08:48,596 Přišel jsem si pro svoje peníze a neodejdu, dokud je nedostanu! 541 01:08:48,930 --> 01:08:51,598 -Pomoc! -Pedersonová, ty zlodějko! 542 01:09:36,956 --> 01:09:37,956 Do prdele. 543 01:09:59,687 --> 01:10:00,768 Co to má být? 544 01:10:04,805 --> 01:10:07,829 Když někdo přijde se zbraní, zacházím s ním jako s kriminálníkem. 545 01:10:09,911 --> 01:10:10,912 Kdo sakra seš? 546 01:10:12,713 --> 01:10:15,378 Chtěla jsem se zeptat na totéž. 547 01:10:19,053 --> 01:10:22,857 Tebe já znám, jsi Kramer. Rakovina mozku, že? 548 01:10:28,561 --> 01:10:32,033 -Co tady děláš, Parkere? -Přišel jsem si pro své peníze. 549 01:10:33,834 --> 01:10:36,858 Ti lidi jsou podvodníci. Koukni na tohle? 550 01:10:42,442 --> 01:10:43,442 Jo. 551 01:10:57,425 --> 01:10:58,671 Není to Pedersonová? 552 01:10:59,559 --> 01:11:00,628 A Mateo. 553 01:11:02,096 --> 01:11:08,639 Gabriela, Valentina a Diego v tom jeli taky. Všichni to jsou podvodníci. 554 01:11:09,569 --> 01:11:13,895 -A my jsme jim na to skočili. -Ta mrcha. 555 01:11:14,804 --> 01:11:17,344 Dal jsem jí všechno. Všechny peníze, které jsem měl. 556 01:11:17,677 --> 01:11:19,814 Ty peníze byly pro mou rodinu. 557 01:11:20,948 --> 01:11:23,918 Aby se moje děti měly dobře, až tady nebudu. 558 01:11:24,405 --> 01:11:27,325 Ale místo toho jsi dostal jen plané sliby. 559 01:11:27,722 --> 01:11:31,329 Žádný čas navíc, žádnou šanci na život. 560 01:11:31,959 --> 01:11:35,763 Co pro tebe znamená život, Parkere? Přemýšlel jsi o tom někdy? 561 01:11:36,284 --> 01:11:41,401 Když totiž najdeš smysl svého života, najdeš svou duši. 562 01:11:43,204 --> 01:11:46,302 Máme tvoje peníze. Tím si můžeš být jistý. 563 01:11:46,807 --> 01:11:52,980 Ale než tě pustím za Cecilií, je tu hra, kterou musí dohrát až do konce. 564 01:11:54,415 --> 01:11:55,728 Jakou hru? 565 01:11:59,253 --> 01:12:02,151 Bože... Zabil jsi Valentinu. 566 01:12:02,423 --> 01:12:07,028 -My nezabíjíme. -Usekl jsi jí hlavu! 567 01:12:07,065 --> 01:12:11,865 Valentina zemřela, protože neměla vůli žít. Neprošla testem. 568 01:12:11,899 --> 01:12:16,037 Johne, když nás tu našel on, možná nás najdou i ostatní, a to brzy. 569 01:12:16,070 --> 01:12:17,500 Marníme čas. 570 01:12:18,406 --> 01:12:22,797 Jen dávám panu Searsovi možnost se rozhodnout. 571 01:12:23,077 --> 01:12:24,507 Rozhodnout o čem? 572 01:12:25,012 --> 01:12:27,680 Já nemám na výběr. O čem to vy dva kurva mluvíte? 573 01:12:28,144 --> 01:12:33,054 Dám ti příležitost udělat ve svém životě něco důležitého. 574 01:12:35,022 --> 01:12:37,770 -Právě teď. -Poslouchám. 575 01:12:38,159 --> 01:12:40,828 Ale nejdřív se musím ujistit, 576 01:12:42,129 --> 01:12:43,129 že nepoužiješ zbraň. 577 01:12:51,138 --> 01:12:56,043 Pravidla jsou pravidla. Jejich porušení bude mít hrozné následky. 578 01:12:56,372 --> 01:12:57,377 Rozumíš? 579 01:13:00,014 --> 01:13:01,085 Rozvážete mě? 580 01:13:06,020 --> 01:13:07,021 Johne? 581 01:13:13,727 --> 01:13:19,478 Slibuji, Amando. Všechno dopadne podle plánu. 582 01:13:21,135 --> 01:13:25,109 Běž připravit Gabrielu na další hru. 583 01:13:28,375 --> 01:13:30,740 -Nebo to mám udělat sám? -Ne. 584 01:13:41,288 --> 01:13:43,753 Ale teď je na řadě anesteziolog. 585 01:13:48,162 --> 01:13:50,131 Paní, můžeme si promluvit, prosím? 586 01:13:50,164 --> 01:13:52,929 Můžeme si, prosím, promluvit? Prosím, mluvte se mnou. 587 01:13:53,666 --> 01:13:56,599 Ty zasraná děvko! Ty zasraná mrcho! 588 01:14:07,848 --> 01:14:09,445 Pomoz mi, pomoz mi. 589 01:14:09,517 --> 01:14:10,718 Pomoz mi, pomoz mi. Prosím. 590 01:14:10,751 --> 01:14:12,419 Věř tomu nebo ne, ale právě jsem ti pomohla. 591 01:14:12,419 --> 01:14:13,783 -Byla jsi další na řadě. -On je šílený. 592 01:14:13,783 --> 01:14:15,789 Zabije tě stejně jako nás. Prosím... 593 01:14:15,823 --> 01:14:16,953 Ty Johna neznáš. 594 01:14:17,737 --> 01:14:20,790 Jestli chceš, abych ti pomohla, nech si to pro sebe. 595 01:14:36,911 --> 01:14:39,684 Vzal jsi mi zbraň, abych tu zlodějku nestřelil do ksichtu? 596 01:14:42,917 --> 01:14:47,687 Věřte mi, pane Searsi. Bude si přát, abyste to udělal. 597 01:15:07,241 --> 01:15:08,242 Mateo? 598 01:15:12,213 --> 01:15:13,214 Do prdele. 599 01:15:33,200 --> 01:15:34,200 Co... 600 01:15:41,542 --> 01:15:43,110 Co to kurva je? 601 01:16:06,433 --> 01:16:08,202 Co to je? Co tam je? 602 01:16:08,489 --> 01:16:10,604 Nevím, k čemu to všechno sakra je. 603 01:16:10,838 --> 01:16:14,875 Nějaké zdravotnické věci. A taky zasraná pilka na kosti. 604 01:16:15,396 --> 01:16:16,405 To je kraniální vrták. 605 01:16:16,405 --> 01:16:19,283 Je mi fuk, jak se ta věc jmenuje, Cecilie! 606 01:16:20,314 --> 01:16:23,996 Je tady něco s nápisem: "Zapni mě". Nedotknu se toho. 607 01:16:27,421 --> 01:16:28,667 Tak dobře. Fajn. 608 01:16:32,660 --> 01:16:36,634 Ahoj, Mateo. Je čas zahrát si hru. 609 01:16:37,168 --> 01:16:38,766 Pravidla jsou jednoduchá. 610 01:16:39,099 --> 01:16:45,893 Vlož dostatečné množství své mozkové tkáně do skleněné nádoby s enzymy a máš vyhráno. 611 01:16:46,640 --> 01:16:50,397 -Kus čeho? Čeho? -Šedé hmoty mozkové. 612 01:16:50,878 --> 01:16:54,401 -Co to znamená? -Kus tvého mozku. 613 01:16:54,401 --> 01:16:57,404 To je šílené. Kramere! 614 01:16:58,619 --> 01:17:00,658 Johne, prosím! 615 01:17:03,490 --> 01:17:04,490 Kramere! 616 01:17:04,558 --> 01:17:05,558 Prosím! 617 01:17:08,797 --> 01:17:16,937 Když se ti podaří splnit úkol do tří minut, enzymy rozpustí tkáň a zkratují obvod. 618 01:17:16,970 --> 01:17:20,553 To ti zachrání život. Ale dej si pozor. 619 01:17:20,941 --> 01:17:24,144 Mozek je pozoruhodně odolný orgán. 620 01:17:24,178 --> 01:17:30,017 Jsou známy případy, kdy lidé podstoupili kompletní anatomickou hemisférektomii. 621 01:17:30,050 --> 01:17:34,942 Odstranili jim polovinu mozku a ten se sám zregeneroval, 622 01:17:34,942 --> 01:17:39,280 a pacienti nejen přežili, ale vedlo se jim dobře. 623 01:17:40,594 --> 01:17:43,931 Nevím, jak to udělat. Nevím, co mám dělat. 624 01:17:46,400 --> 01:17:47,400 Dobře. 625 01:17:49,303 --> 01:17:53,574 Jediné, co jsem ti nedal, je anestetikum. 626 01:17:53,661 --> 01:17:58,048 Ale věř mi, budeš potřebovat čistou hlavu. 627 01:17:58,879 --> 01:18:04,451 Když to neuděláš, následky budou hrozné. 628 01:18:04,485 --> 01:18:07,099 Neztrácej proto čas. 629 01:18:07,321 --> 01:18:10,759 Žít nebo zemřít, volba je na tobě. 630 01:18:16,230 --> 01:18:19,820 Ne, ne, ne. Musím tu věc sundat. 631 01:18:23,805 --> 01:18:25,272 -Pomozte mi někdo. -Mateo? 632 01:18:25,272 --> 01:18:27,412 Co mám dělat? Co mám dělat? 633 01:18:27,709 --> 01:18:29,109 Musíš použít kraniotom. 634 01:18:31,011 --> 01:18:35,294 -Ano, Mateo, musíš. -To ani náhodou. 635 01:18:35,294 --> 01:18:36,718 Musíš se říznout do hlavy. 636 01:18:36,751 --> 01:18:38,088 -Ne. Ne. -Ano! 637 01:18:39,520 --> 01:18:40,988 Nemůžu to udělat. Já nemůžu... 638 01:18:41,021 --> 01:18:43,524 Chceš žít? Nebo skončit jako ona? 639 01:18:46,393 --> 01:18:47,973 -Mateo! -Tak dobře. 640 01:18:52,599 --> 01:18:53,634 Je tam kabel? 641 01:18:54,903 --> 01:18:55,903 Máš ho? 642 01:18:56,703 --> 01:18:58,400 -Takhle? -Ano. 643 01:19:10,279 --> 01:19:11,279 Udělej to. 644 01:20:17,819 --> 01:20:18,853 Rychleji! 645 01:20:48,382 --> 01:20:49,461 Kus vytáhni! 646 01:20:54,923 --> 01:20:56,977 Vyndej ho! Udělej to! 647 01:21:46,841 --> 01:21:48,487 Ne! Mateo! 648 01:22:02,122 --> 01:22:03,858 Vy dva jste šílenci. 649 01:22:04,726 --> 01:22:05,726 Jsme šílenci? 650 01:22:06,426 --> 01:22:09,363 Ti lidé zabíjeli a dávali jiným lidem falešnou naději. 651 01:22:26,267 --> 01:22:28,949 Co když ti její otec může opravdu pomoci? 652 01:22:29,917 --> 01:22:36,891 Amando, moc dobře víš, že lidé řeknou cokoli, jen aby si zachránili život. 653 01:22:36,924 --> 01:22:40,128 Ale její otec je odborník. To přece oba víme. 654 01:22:40,193 --> 01:22:42,329 Amando, realita je taková, že já... 655 01:22:43,865 --> 01:22:44,866 Umírám. 656 01:22:46,834 --> 01:22:48,168 Umírám. 657 01:22:49,703 --> 01:22:52,673 Musíš se s tím smířit. Naše práce tím ale nekončí. 658 01:22:53,975 --> 01:22:57,598 Já ti věřím... věřím ti... 659 01:23:01,515 --> 01:23:02,549 Musíš pokračovat. 660 01:23:34,048 --> 01:23:35,750 Už je skoro ráno. 661 01:23:35,961 --> 01:23:39,473 Musíme to dokončit. Dochází nám čas. 662 01:23:39,924 --> 01:23:43,810 Chci, abys pustila pana Searse. 663 01:23:45,292 --> 01:23:47,260 Uvidíme, jestli bude hrát podle pravidel. 664 01:23:59,874 --> 01:24:01,828 Ne. Ne. 665 01:24:02,210 --> 01:24:05,207 Gabrielo, vezmi to. 666 01:24:06,114 --> 01:24:09,920 -Ne. -Jinak se odsud nikdy nedostaneme. 667 01:24:26,134 --> 01:24:27,813 Co to bylo? 668 01:24:30,337 --> 01:24:31,438 Co je to? 669 01:24:38,445 --> 01:24:39,783 Ahoj, Gabrielo. 670 01:24:41,015 --> 01:24:43,620 -Chci si zahrát hru... - Ne, ne, nech toho! 671 01:24:43,818 --> 01:24:45,497 Přestaň. Přestaň. 672 01:24:47,755 --> 01:24:49,824 Takhle to nefunguje. 673 01:24:51,391 --> 01:24:54,172 Budeš muset hrát. 674 01:25:25,927 --> 01:25:27,094 Co to kurva je? 675 01:25:55,790 --> 01:25:59,946 I když jste všichni předstírali, že jste vyléčili mou rakovinu, 676 01:26:00,027 --> 01:26:02,730 léčil jsem se mnoho let. 677 01:26:02,983 --> 01:26:06,370 Chemoterapie, imunoterapie, ozařování. 678 01:26:06,779 --> 01:26:10,370 S radiačními přístroji si není radno zahrávat. 679 01:26:10,704 --> 01:26:13,406 Proto se pečlivě řiď mými pokyny, Gabrielo. 680 01:26:20,348 --> 01:26:21,381 Do prdele. 681 01:26:25,253 --> 01:26:30,644 Jediná cesta ven je uvolnit si pouta na ruce a noze. 682 01:26:31,192 --> 01:26:33,460 Použij nástroj nad tebou. 683 01:26:33,493 --> 01:26:35,129 Ne! Ne, to nemůžeš! 684 01:26:35,162 --> 01:26:36,817 Nemůžeš! Pusť mě ven! 685 01:26:36,817 --> 01:26:37,817 Pusť mě ven! 686 01:26:38,266 --> 01:26:42,406 Zlomené kosti srostou. Tkáň se zregeneruje. 687 01:26:42,636 --> 01:26:50,080 Nebude to snadné, ale nic nemá větší cenu než život. 688 01:27:00,321 --> 01:27:01,842 Chytni to, Gabby. 689 01:27:06,493 --> 01:27:07,560 Udělej to. 690 01:27:07,594 --> 01:27:09,030 Musíš to udělat, Gabby. 691 01:27:28,149 --> 01:27:29,244 Ne, ne, ne! 692 01:27:29,482 --> 01:27:32,330 Začni s nohou. Vyhneš se záření. 693 01:27:36,057 --> 01:27:37,058 Dobře, Gabby. 694 01:28:17,497 --> 01:28:18,752 Dokázala jsi to, Gabby. 695 01:28:41,822 --> 01:28:46,738 -Přestaň. Prosím. -Pokračuj, Gabby! 696 01:29:28,335 --> 01:29:31,074 -Odvez ji do nemocnice. -Hra skončila. 697 01:29:33,606 --> 01:29:34,636 Dej mi klíče. 698 01:29:35,642 --> 01:29:40,834 Řekl jsem to jasně. Zbraně nejsou povoleny. 699 01:29:41,115 --> 01:29:44,952 Kašlu na tvá pravidla, Johne. Naval klíče od Ceciliiných pout. 700 01:29:44,985 --> 01:29:48,550 Ty klíče nepotřebuješ. Nikam nepůjdeš. 701 01:29:59,166 --> 01:30:00,167 Hni s sebou! 702 01:30:21,621 --> 01:30:23,501 No tak. Pohyb. 703 01:30:29,830 --> 01:30:31,398 Myslela jsem, žes na mě zapomněl. 704 01:30:32,600 --> 01:30:35,680 Ani náhodou. Zemřel bych pro tebe, zlato. 705 01:30:41,609 --> 01:30:42,896 Odemkni ji. 706 01:30:44,178 --> 01:30:45,179 Hned! 707 01:31:03,831 --> 01:31:07,629 Tohle jsem chtěla udělat od chvíle, kdy jsem tě poznala. 708 01:31:13,007 --> 01:31:15,512 No tak, staříku. Připoutej se. 709 01:31:25,719 --> 01:31:26,856 No tak, pohyb! 710 01:32:04,024 --> 01:32:05,092 Nová hra. 711 01:32:05,487 --> 01:32:09,024 Jmenuje se: My žijeme, vy chcípnete, běžte k čertu! 712 01:32:09,163 --> 01:32:10,331 Jak jednoduché, co? 713 01:32:10,517 --> 01:32:12,861 Říkala jsem ti, že Parker poruší pravidla. 714 01:32:12,861 --> 01:32:14,612 Neprošel jsi testem, kreténe. 715 01:32:15,603 --> 01:32:21,408 Musí se dostat do nemocnice. Prošla testem a zaslouží si žít. 716 01:32:22,195 --> 01:32:23,195 Opravdu? 717 01:32:24,011 --> 01:32:28,626 -Musí ji ošetřit doktor. -Opravdu? 718 01:32:34,922 --> 01:32:36,801 Nic nezkoušej! 719 01:32:45,566 --> 01:32:47,812 Ty zvrácená děvko! 720 01:32:51,975 --> 01:32:55,904 Bohužel to vypadá, že to nezvládne. 721 01:32:58,679 --> 01:32:59,680 Parkere? 722 01:33:02,483 --> 01:33:03,484 Dej mi klíče. 723 01:33:14,595 --> 01:33:15,757 Připoutej se. 724 01:33:48,562 --> 01:33:52,936 Řekni mi, Johne. Tohle děláš už hodně dlouho, že? 725 01:33:53,434 --> 01:33:57,799 Jak to, že jsem tě zastavila? Jsem tak dobrá? 726 01:33:58,166 --> 01:34:02,345 Nelichoť si. Jen chyba v úsudku. 727 01:34:02,509 --> 01:34:04,378 -Nic víc. -Ano, souhlasím. 728 01:34:04,378 --> 01:34:10,145 Chytrý člověk, jako jsi ty, Johne, to překombinoval, nemyslíš? 729 01:34:10,145 --> 01:34:13,487 Nevadí ti, že všichni tví přátelé jsou kvůli tobě mrtví? 730 01:34:13,974 --> 01:34:14,974 Přátelé? 731 01:34:16,423 --> 01:34:20,060 Žádní přátelé. Byly to jen nástroje, zlato. 732 01:34:20,397 --> 01:34:21,962 Nic víc než nástroje. 733 01:34:22,296 --> 01:34:26,033 Chceš vědět, na co jsem myslela, když jsem je viděla umírat? 734 01:34:27,067 --> 01:34:29,838 O jednoho člověka méně, se kterým se musím dělit o peníze. 735 01:34:30,373 --> 01:34:33,140 Děkuji ti. Udělal jsi mi laskavost. 736 01:34:33,173 --> 01:34:38,631 Než si vy dva ty peníze rozdělíte, budete mi je muset sebrat. 737 01:34:38,747 --> 01:34:41,968 Ty peníze si vezmeme. Jsou nahoře. 738 01:34:41,968 --> 01:34:45,886 -Ona tě nakonec taky zabije, víš? -Jdi do prdele, Amando. 739 01:34:45,919 --> 01:34:48,850 Amanda má pravdu. Usmaží tě. 740 01:34:49,223 --> 01:34:52,687 -Jen to ještě nevíš. -Bože... 741 01:34:53,138 --> 01:34:55,106 Na nic víc se nezmůžeš, Johne? 742 01:34:55,602 --> 01:34:57,959 Když jsem zjistila, kdo opravdu jsi... 743 01:34:58,438 --> 01:35:00,069 Jsi zasraný Jig-saw. 744 01:35:01,671 --> 01:35:03,010 Trochu jsem se bála. 745 01:35:04,411 --> 01:35:05,425 Bůh je ale spravedlivý. 746 01:35:06,112 --> 01:35:10,747 Teď zemře úžasný John Kramer v jedné ze svých pastí. 747 01:35:11,084 --> 01:35:12,540 Není to ironie? 748 01:35:13,241 --> 01:35:17,003 Šílené na tom je, že jsi mohl klidně odjet. 749 01:35:18,125 --> 01:35:21,758 Stačilo uznat, žes prohrál, že jsme tě převezli. 750 01:35:23,251 --> 01:35:24,302 Ale to ty ne... 751 01:35:25,800 --> 01:35:28,348 Musel ses tam vrátit, co? 752 01:35:31,051 --> 01:35:35,271 Proč tu děvku nepostavíme a tu věc a nestiskneme tlačítko play? 753 01:35:56,129 --> 01:35:59,420 Tenhle kretén bude za dva měsíce mrtvý. 754 01:36:00,121 --> 01:36:03,925 Ale já chci, aby trpěl tak, jako jsem trpěla já. 755 01:36:04,000 --> 01:36:07,641 Chci, aby jeho poslední vzpomínkou bylo, že viděl umírat někoho nevinného. 756 01:36:08,304 --> 01:36:10,932 -Ty si myslíš, že jsem nevinná... -Ty? 757 01:36:11,880 --> 01:36:13,184 Ani omylem. 758 01:36:17,050 --> 01:36:18,773 Ale myslím, že znám odpověď. 759 01:36:26,861 --> 01:36:28,282 -Ahoj, Carlosi. -Ahoj. 760 01:36:28,362 --> 01:36:29,409 Co tady děláš? 761 01:36:30,531 --> 01:36:32,787 Mám pár přátel, se kterými bych tě ráda seznámila. 762 01:36:33,367 --> 01:36:35,415 -Nechceš jít dovnitř? -Dobrá. 763 01:36:35,870 --> 01:36:36,870 Jdeme. 764 01:36:41,009 --> 01:36:42,088 Tady jsou. 765 01:36:46,547 --> 01:36:48,011 Podívejte, koho vám vedu. 766 01:36:57,524 --> 01:37:01,149 -Johne, kdo je to? -Kamarád. 767 01:37:05,278 --> 01:37:08,239 Následek hrozné, nepředstavitelné chyby. 768 01:37:17,244 --> 01:37:18,813 Prosím, nedělej to. 769 01:37:21,294 --> 01:37:23,671 -Ten kluk za nic nemůže. -Přesně tak. 770 01:37:24,618 --> 01:37:27,592 Když zemře, bude to tvoje vina. 771 01:37:32,392 --> 01:37:36,851 -Jak se to pouští? -Aktivuje to subjekt. 772 01:37:38,833 --> 01:37:39,833 Samozřejmě. 773 01:37:41,368 --> 01:37:44,571 Protože ty nejsi zodpovědný za nikoho, koho zabiješ, že ne? 774 01:37:45,073 --> 01:37:46,486 Zasraný pokrytče. 775 01:37:47,395 --> 01:37:50,277 Než začneme, měl bys mu vysvětlit pravidla. 776 01:37:50,490 --> 01:37:51,741 On není hráč. 777 01:37:53,781 --> 01:37:55,036 V žádném případě. 778 01:37:55,248 --> 01:37:56,304 No tak, Johne. 779 01:37:57,618 --> 01:38:02,376 Použij svůj děsivý hlas. "Chci si zahrál hru." 780 01:38:03,156 --> 01:38:04,158 Ne? 781 01:38:06,259 --> 01:38:09,097 Opravdu chceš, aby ten kluk hrál, aniž by znal pravidla? 782 01:38:09,129 --> 01:38:11,344 To by nemuselo dopadnou dobře. 783 01:38:17,170 --> 01:38:19,936 Johne, já ho podříznu! 784 01:38:45,632 --> 01:38:49,382 -Tohle není správné. Tohle není správné. -Opravdu? 785 01:38:50,237 --> 01:38:53,511 Ty mi chceš kázat o morálce? 786 01:38:54,303 --> 01:38:56,878 Máš deset vteřin, jinak sama stisknu páku. 787 01:38:56,911 --> 01:39:00,226 Nemám takové morální zábrany jako ty, věř mi. 788 01:39:04,052 --> 01:39:05,052 Carlosi... 789 01:39:09,031 --> 01:39:10,057 Netahej za to. 790 01:39:11,793 --> 01:39:12,794 Comprende? 791 01:39:14,828 --> 01:39:15,829 Nesahej na to. 792 01:39:18,532 --> 01:39:20,746 Zapni to, Parkere, jdeme na to. 793 01:39:30,544 --> 01:39:31,578 Ne, jalar. 794 01:41:07,041 --> 01:41:08,642 Vylepšený waterboarding? 795 01:41:09,676 --> 01:41:10,678 Bloodboarding. 796 01:42:10,271 --> 01:42:12,960 Ne jalar, Carlosi! Ne jalar! 797 01:42:26,954 --> 01:42:28,643 Dost, dost! 798 01:42:32,260 --> 01:42:33,339 Dost! 799 01:42:35,662 --> 01:42:36,667 Dost! 800 01:42:41,981 --> 01:42:44,075 Přestaň, zabiješ ho! 801 01:42:44,372 --> 01:42:48,120 Stačí jen stisknout páku, obětovat dítě. 802 01:42:55,783 --> 01:42:57,254 Jdeme si pro peníze. 803 01:43:13,721 --> 01:43:15,981 Jakmile jsem z reproduktoru uslyšela tvůj hlas, 804 01:43:16,265 --> 01:43:17,458 věděla jsem, že mě zachráníš. 805 01:43:17,704 --> 01:43:20,945 Nemůžu uvěřit, že to spolkli i s navijákem. 806 01:43:21,041 --> 01:43:22,738 -Já ano. -Hloupí idioti. 807 01:43:32,353 --> 01:43:38,045 Pokud jsi byla posledním hráčem, kdo měl být s tebou na druhé straně? 808 01:43:40,860 --> 01:43:42,062 Peníze jsou tady. 809 01:44:07,655 --> 01:44:09,218 Kde jsou ty zasraný prachy? 810 01:44:11,758 --> 01:44:12,872 Kde jsou ty peníze? 811 01:44:43,290 --> 01:44:44,290 Kurva! 812 01:44:49,129 --> 01:44:50,129 Do prdele. 813 01:45:39,680 --> 01:45:42,670 Jsi bojovník, chlapče. 814 01:45:43,584 --> 01:45:44,964 Opravdový bojovník. 815 01:45:45,918 --> 01:45:46,924 Jsi v pořádku? 816 01:45:48,855 --> 01:45:50,928 Nešlo to tak, jak jsme plánovali, ale... 817 01:45:53,360 --> 01:45:54,561 Jak to věděli? 818 01:45:57,498 --> 01:45:58,936 Jak se o tobě dozvěděli? 819 01:46:01,055 --> 01:46:04,233 Parker Sears! Jede v tom taky! 820 01:46:04,772 --> 01:46:07,111 Je to manipulátor a šuká s Cecilií! 821 01:46:10,978 --> 01:46:15,744 -Našel jsem muže, kterého jste hledal. -Dobře. 822 01:46:16,150 --> 01:46:19,790 Ale Parker Sears? Musíte najít jiný způsob. 823 01:46:26,727 --> 01:46:27,727 Mám tě. 824 01:46:28,696 --> 01:46:29,763 Máme návštěvu. 825 01:46:45,779 --> 01:46:52,907 Cecilie Pedersonová, Parkere Searsi, ten podvod byla vaše práce. 826 01:46:53,687 --> 01:47:00,748 Každý jste hrát určitou roli, spolupracovali jste a rozehráli podraz. 827 01:47:00,794 --> 01:47:06,545 Vůbec jste si neuvědomili, že celou noc jste byli naší kořistí vy. 828 01:47:13,140 --> 01:47:15,809 Dostali jste šanci se vykoupit, 829 01:47:16,388 --> 01:47:22,311 ale každým svým činem jste se přiblížili smrti nikoli životu. 830 01:47:24,318 --> 01:47:29,556 Slibuji ti, že všechno půjde podle plánu. 831 01:47:30,069 --> 01:47:32,359 Svůj poslední podraz jste dohráli... 832 01:47:32,393 --> 01:47:34,762 -Ne! -...ale nikoli svoji poslední hru. 833 01:47:35,366 --> 01:47:39,620 Společně jste ničili životy ostatních. 834 01:47:44,405 --> 01:47:48,208 Teď budete hrát proti sobě. 835 01:47:50,744 --> 01:47:53,580 Přežít může jen jeden. 836 01:47:57,818 --> 01:48:00,057 Volba je na vás. 837 01:48:14,134 --> 01:48:15,736 Myslela jsem, že jsi na mě zapomněl. 838 01:48:18,772 --> 01:48:20,202 Zemřel bych pro tebe, zlato. 839 01:48:58,111 --> 01:49:00,409 Ona tě nakonec taky zabije, víš? 840 01:49:00,409 --> 01:49:02,883 -Jdi do prdele, Amando. -Usmaží tě. 841 01:49:02,916 --> 01:49:04,580 Jen to ještě nevíš. 842 01:49:32,012 --> 01:49:33,012 Johne! 843 01:49:37,718 --> 01:49:38,752 Johne! 844 01:50:05,412 --> 01:50:06,413 Gracias. 845 01:50:07,781 --> 01:50:09,249 Odvezu tě domů, Carlosi. 846 01:52:37,165 --> 01:52:38,502 Tohle je mé válečné zranění. 847 01:52:40,834 --> 01:52:42,256 Kde máš jizvu? 848 01:52:43,704 --> 01:52:44,738 Henry? 849 01:52:46,140 --> 01:52:51,223 Děkuji, detektive, že jste našel mého kamaráda s rakovinou. 850 01:53:00,253 --> 01:53:05,692 Ze všech lidí, které jste mohli oškubat, jste si vybrali Johna Kramera? 851 01:53:06,660 --> 01:53:07,694 Chci říct... 852 01:53:09,529 --> 01:53:12,953 Tomu se říká osudová chyba. 853 01:53:13,201 --> 01:53:14,201 Prosím... 854 01:53:15,235 --> 01:53:16,289 Johne, prosím. 855 01:53:18,072 --> 01:53:19,251 Prosím, nezabíjej mě. 856 01:53:19,506 --> 01:53:22,671 To je to poslední, co by ti mělo dělat starosti. 857 01:53:23,910 --> 01:53:24,910 Teď... 858 01:53:26,413 --> 01:53:28,260 ...si chci zahrát hru. 859 01:53:28,260 --> 01:53:32,000 www.titulky.com